2. Quién puede, etc. Este cuarto punto tiene cierta afinidad con el primero y, sin embargo, puede distinguirse de él; porque el apóstol antes nos enseñó que la humanidad está unida a Dios en la persona de un hombre, ya que todos los hombres participan de la misma carne y naturaleza; pero ahora se refiere a otra cosa, y es que el sacerdote debe ser amable y gentil con los pecadores, porque participa de sus enfermedades. La palabra que el Apóstol usa , μετριοπαθεῖν se explica de manera diferente por los intérpretes griegos y latinos. (85) Yo, sin embargo, creo que simplemente significa alguien capaz de simpatizar. Todas las cosas que aquí se dicen de los sacerdotes levitas no se aplican a Cristo; para Cristo sabemos que estaba exento de todo contagio de pecado; por lo tanto, difería de los demás a este respecto, que no tenía necesidad de ofrecer un sacrificio por sí mismo. Pero es suficiente para nosotros saber que él descubrió nuestras enfermedades, aunque sin pecado y sin mancha. Luego, en cuanto a los antiguos y levitas sacerdotes, el Apóstol dice que estaban sujetos a la enfermedad humana, y que hicieron expiación también por sus propios pecados, para que no solo fueran amables con los demás cuando se extraviaron, sino también condole o simpatizar con ellos. Esta parte debería aplicarse tanto a Cristo como para incluir esa excepción que mencionó antes, es decir, que él descubrió nuestras dolencias, aún sin pecado. Al mismo tiempo, aunque siempre libre de pecado, esa experiencia de enfermedades antes descrita es suficiente para inclinarlo a ayudarnos, para que sea misericordioso y esté listo para perdonar, para que nos solicite en nuestras miserias. La suma de lo que se dice es que Cristo es un hermano para nosotros, no solo por la unidad en cuanto a la carne y la naturaleza, sino también por ser partícipe de nuestras enfermedades, para que él sea guiado y como se formó, para mostrar paciencia y amabilidad. El participio , δυνάμενος es más fuerte que en nuestra lengua común, qui posee, "quién puede", ya que expresa aptitud o aptitud. El ignorante y los que están fuera del camino, o errando, ha nombrado en lugar de pecadores, de acuerdo con lo que se hace en hebreo; para שגגה, shegage, significa todo tipo de error u ofensa, como tendré una ocasión para explicar.

Pero este no es exactamente su significado aquí. Schleusner, citando a los lexicógrafos griegos, muestra que se usó en el sentido de ser indulgente, o de actuar de manera amable y perdonadora, o premonitoria; y este parece ser su significado en este pasaje. La oración es dictada por Macknight, "Ser capaz de tener una medida correcta de compasión hacia los ignorantes y los que se equivocan". Puede ser traducido como "Ser capaz de sentir debidamente al ignorante y al que está errando", o al engañado, eso es por el pecado. Vea el ignorante Levítico 5:17; y en cuanto a los engañados por pasiones o intereses, ver Levítico 6:1 - Ed.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad