sostiene la representación del τέλος que acaban de dar las palabras proféticas de la Escritura ( cf. 1 Corintios 15:3 .): “Porque es necesario que Él reine, hasta que haya puesto a todos los enemigos debajo de Sus pies”. Hasta que todo enemigo de Dios no sea vencido, no podrá llegar a su fin el reino existente de Cristo. P. está pensando en la culminación, no en el cese, del reinado de Cristo (ver nota en παραδιδῷ, 1 Corintios 15:24 ).

Se añade πάντας al texto del salmista, como diciendo: “ Todos los enemigos proscritos en la carta del Mesías deben someterse, antes de que Él pueda presentar a Su Padre un reino perfecto”; ver parls., para otras aplicaciones de este dicho cardinal del AT. Sobre δεῖ, véase la nota de 1 Corintios 8:2 .

ἄχρις οὗ radicalmente "hasta", en lugar de "hasta, (el tiempo en) que" en Gr posterior [2377] toma sbj [2378] de contingencia futura prescindiendo de ἄν (Wr [2379], p. 371). Las palabras de Salmo 110 . se adaptan libremente: θῇ obtiene su sujeto de αὐτόν, a saber. Cristo no Dios , como importado por Est.

, Bz [2380], Bg [2381], Hf [2382], Di-s [2383], para adaptarse al Sal.; es parl [2384] en construcción temporal a καταργήσῃ ( 1 Corintios 15:24 , ver nota).

[2377] Anotaciones griegas o de Grotius en el NT

[2378] modo subjuntivo.

[2379] Gramática del griego del NT de Winer-Moulton (8ª ed., 1877).

[2380] Nov. Testamentum de Beza: Interpretatio et Annotationes (Cantab., 1642).

[2381] Gnomon Novi Testamenti de Bengel.

[2382] Die heilige Schrift NT untersucht de JCK von Hofmann , ii. 2 (2te Auflage, 1874).

[2383] Commentaire sur la prem. de F. Godet. Ep. aux Corinthiens (Traducción inglesa).

[2384] paralelo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento