1 Corintios 15:27-28 son un complemento de 1 Corintios 15:20-26 . Reafirman, con nuevas palabras de la Escritura, el dominio ilimitado asignado a Cristo ( 1 Corintios 15:25-27 ) , para reafirmar de manera más impresionante la verdad de que sólo a través de Su victoria absoluta puede ser consumado el reino de Dios (24a) . , 28 b ).

La apertura γὰρ aduce, a modo de comentario, una profecía parl [2387] a la citada en 1 Corintios 15:25 y aplicada específicamente en 1 Corintios 15:26 ; Salmo 8 prometió al hombre el dominio completo sobre su dominio ( cf.

Hebreos 2:5 ss.); como hombre, Cristo se presenta aquí como el contratipo de Adán ( 1 Corintios 15:21 .), quien perdió nuestro patrimonio, ganando para sí mismo y para los suyos la liberación de la muerte ( Hebreos 2:9 ; Hebreos 2:14 .).

) que sella Su conquista y pone “todas las cosas bajo Sus pies”. Pero (δὲ… δέ) esta sujeción de todas las cosas a Cristo no es una infracción de la soberanía de Dios ni una alienación de sus derechos; por el contrario, es el medio para su perfecta realización. Tal es el significado de las dos oraciones ὅταν, la segunda de las cuales repite de otro modo, después de la cláusula interpuesta δῆλον ὅτι, lo que la primera ha anunciado, τότε αὐτὸς ὁ υἱὸς proporcionando su apódosis común ( cf.

54); así Hf [2388], RV marg., después de Vg [2389] y Lat. intérpretes Los dos vv. luego léase como sigue: “Porque 'todas las cosas las sujetó bajo sus pies'. Pero cuando Él haya dicho: 'Todas las cosas están sujetas' (manifiestamente, con la excepción de Aquel que puso todas las cosas en sujeción a Él), sí, cuando todas las cosas hayan llegado a estar sujetas a Él, entonces (también) el Hijo mismo sométanse al que le sujetó todas las cosas, para que Dios sea todo en todos”.

Dios es el sujeto tácito de ὑπέταξεν, como lo proporciona el familiar Sal. y presentado por los ptps. en 1 Corintios 15:27 27b , 1 Corintios 15:28 28b ; pero Cristo está sujeto a εἴπῃ no Dios hablando en Scr.

, o en el fin del mundo (así Mr [2390], Ed [2391], El [2392], etc.), ni ἡ γραφή (DW [2393], y otros), ni Propheta (Bg [2394]) . “¡Todas las cosas están sometidas!” es el anuncio gozoso del Hijo de que se cumple la gran promesa registrada en el Salmo 8; “el ὑπέταξεν de Dios afirma el propósito, el ὑποτέτακται de Cristo atestigua su cumplimiento” (Hf [2395], Hn [2396]).

Así ὅταν εἴπῃ es simultáneo con ὅταν καταργήσῃ ( 1 Corintios 15:24 ) y ὅταν θῇ ὑπὸ τ. πόδας ( 1 Corintios 15:25 ): Cristo proclama la victoria finalmente alcanzada; Él informa que, con la abolición de la muerte, Su comisión ha terminado y la aflicción de Su alma está satisfecha.

Para dichos Suyos anticipatorios, que dan anticipo de esta palabra culminante, véase Mateo 11:27 ; Mateo 28:18 ; Juan 3:35 . ὅταν ὑποταγῇ κ. τ. λ.

( 1 Corintios 15:28 ) retoma objetivamente, de hecho, lo que se dio subjetivamente en ὅταν εἴπῃ κ. τ. λ. como el veredicto de Cristo sobre Su propia obra terminada. Los que leen δῆλον ὅτι κ. τ. λ. como oración principal, la apódosis a la primera cláusula ὅταν (AV, Mr [2397], El [2398], etc.

), tomado de la prótasis πάντα ὑποτέτακται más estrictamente ὑποτετάξεται o (por zeugma) ἔσται, después del virtualmente fut [2399] εἴπῃ ( cf. 28 b , 54 b ); esto, sin embargo, hace una frase vacilante: “Pero cuando Él [Dios] dice: 'Todas las cosas han sido sujetas', es evidente [que esto será, o que todas las cosas serán sujetas] con excepción de Él, etc.

” una afirmación de importancia bastante subsidiaria, en la que el escritor no tiene necesidad de detenerse. La no inclusión de Dios en la categoría de “cosas sujetas” es más bien una suposición evidente hecha de paso, y que sirve para preparar y poner de relieve la verdadera apódosis, “entonces el mismo Hijo será también sujeto, etc. .,” a lo que ambas cláusulas ὅταν avanzan. El advl [2400] uso de δῆλον ὅτι (quizás mejor escrito δηλονότι = δηλαδή), que significa manifiestamente o a saber (sine dubio , Vg [2401]), es familiar en Ático Gr [2402]; ninguna otra instancia cierta ocurre en el N.

T. La observación de que Aquel que dio el dominio no está bajo él mismo, reserva tras el reino mesiánico la supremacía absoluta de Dios, a la que Cristo se conformará en la plenitud de su reinado. τὰ πάντα (equivalente a “el universo”) reúne en una totalidad los πάντα separados y diversos de otro modo: cf. Colosenses 1:17 , τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν.

ὑποταγήσεται (a mediados de [2403] en vigor, como el segundo aor [2404] pasa [2405] en Romanos 10:3 , en consistencia con la iniciativa atribuida a Cristo en todas partes) a menudo se ha explicado, para evitar inferencias arrianas o sabelianas de la texto; no afirma otra sujeción del Hijo que la implicada en la Filiación (ver nota en 24).

Esto no implica inferioridad de naturaleza, ni exclusión del poder, sino la libre sumisión del amor (αὐτὸς ὁ υἱός, ​​“el Hijo por Su propia voluntad se someterá a sí mismo” no además, sino en distinción de la πάντα), que es el esencia del espíritu filial que actuó en Cristo de principio a fin ( cf. Juan 8:29 ; Juan 12:27 , etc.

). Cualquiera que sea la gloria que gana es dedicada a la gloria y poder del Padre ( Juan 17:2 , etc.), quien a su vez lo glorifica ( Juan 17:5 ; Filipenses 2:9 ss.).

ὑποταγήσεται habla la palabra final de la misión de Cristo, como Ἰδοὺ ἥκω τοῦ ποιῆσαι τὸ θέλημά σου fue su palabra inicial ( Hebreos 10:7 ). Es difícil decir si ζνα ᾖ ὁ Θεὸς κ. τ. λ. depende de ὁ υἱὸς ὑποταγήσεται (así que la mayoría comenta.

) o en τ. ὑποτάξαντι (así Hf [2406], y algunos otros). Esta solemne conclusión se relaciona muy bien con el principio. vb [2407]; expresa el propósito leal del Hijo en su autosumisión, cuya sumisión manifiesta la unidad de la Deidad ( cf. Juan 10:30-36 ; Juan 17:23 , 23 ), y se constituye en el foco y vínculo unificador de un universo en la cual la voluntad de Dios reina en todas partes y su ser en todas partes es inmanente. πᾶσιν neutro , como πάντα.

[2387] paralelo.

[2388] Die heilige Schrift NT untersucht de JCK von Hofmann , ii. 2 (2te Auflage, 1874).

[2389] Traducción de la Vulgata Latina.

[2390] Comentario crítico y exegético de Meyer (Traducción inglesa).

[2391] Comentario de TC Edwards sobre el primer ep. a los corintios . 2

[2392] Primera Epístola de San Pablo a los Corintios de CJ Ellicott .

[2393].W. Handbuch z de De Wette . Nuevo Testamento

[2394] Gnomon Novi Testamenti de Bengel.

[2395] Die heilige Schrift NT untersucht de JCK von Hofmann , ii. 2 (2te Auflage, 1874).

[2396] Erklärung der Korintherbriefe de CFG Heinrici (1880), o 1 Korinther en el krit.-exegetisches Kommentar de Meyer (1896).

[2397] Comentario crítico y exegético de Meyer (Traducción inglesa).

[2398] Primera Epístola de San Pablo a los Corintios de CJ Ellicott .

[2399] tiempo futuro.

[2400] dvl. adverbial

[2401] Traducción de la Vulgata Latina.

[2402] Anotaciones griegas o de Grotius en el NT

[2403] voz media.

[2404] tiempo aoristo.

[2405] voz pasiva.

[2406] Die heilige Schrift NT untersucht de JCK von Hofmann , ii. 2 (2te Auflage, 1874).

[2407] verbo

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento