Este versículo está entre paréntesis y se introdujo para evitar malentendidos. οὐχ ὅτι κυριεύομεν ὑμῶν τῆς πίστεως : no que nos enseñoreemos de vuestra fe . Este no es el departamento de su autoridad apostólica ( cf. Lucas 22:25 ; 1 Pedro 5:3 ).

ἀλλὰ συνεργοί κ. τ. λ.: pero somos (sólo) colaboradores en (producir) vuestra alegría ; un paréntesis dentro de un paréntesis, no necesario para el sentido, pero añadido para enfatizar una vez más su sentido de los lazos comunes entre él y los corintios ( cf. Romanos 16:3 , cap. 2 Corintios 8:23 ; Colosenses 4:11 ) .

τῇ γὰρ πίστει ἑστήκατε: porque por vuestra fe estáis firmes . Si estuviera dominado por la autoridad de otro, no sería así el instrumento de su firmeza. Otra interpretación (inferior) es: “En cuanto a vuestra fe, estáis firmes”, es decir , “no tengo culpa que encontraros en cuanto a vuestra fe”; pero el paralelo, Romanos 11:20 , parece fijar el dativo como instrumental.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento