Αἱ γυναῖκες, τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν [ὑποτάσσεσθε]: Casadas, estad sujetas a vuestros propios maridos . La gran ley cristiana de sujeción mutua o consideración sumisa se va a desarrollar ahora en relación con tres relaciones particulares que se encuentran en el fundamento de la vida social del hombre: marido y mujer, padres e hijos, amos y sirvientes.

La relación de esposos y esposas, como la más fundamental, se asume antes que las demás, y el deber cristiano de las esposas se establece en primer lugar. La lectura es algo incierta. El TR inserta ὑποτάσσεσθε, con [597] [598], la mayoría de las cursivas, Syr., Chrys., etc. Unos pocos manuscritos ([599] [600]) colocan ὑποτάσσεσθε después de γυναῖκες. En algunas autoridades importantes ([601] [602] [603] 17, Boh.

, Goth., Vulg., Arm., etc.) encontramos ὑποτασσέσθωσαν; que es aceptado por LTr y colocado en el margen por WH. La cláusula se da sin ningún verbo en [604], Clem. y Jer., que por último afirma que el verbo no se encontraba en sus códices griegos . Esta forma más corta es adoptada por WH en su texto . El verbo se obtiene fácilmente del precedente ὑποτασσόμενοι, y tales construcciones están bastante en el estilo de Paul.

El ἰδίοις (que se omite en el pasaje paralelo en Colosenses 3:18 ) es aquí, como a menudo, si no siempre en el NT, algo más que un simple posesivo. Transmite la idea de lo que es especial , y da una cierta nota de énfasis o intensidad, = maridos que como tales son peculiar y exclusivamente suyos ; ver 1 Pedro 3:1 , y cf.

Ana. en loc. ; Blas, abuela. del NT Griego , p. 169. ὡς τῷ Κυρίῳ: como al Señor . Es decir, a Cristo ; no al marido como amo y señor. Si se hubiera tenido en cuenta la supremacía del marido, se habría expresado mediante τοῖς κυρίοις. El ὡς denota más que de manera similar , y más que "así como están sujetas a Cristo, así deben estarlo a sus maridos".

La siguiente oración, y toda la declaración de la relación entre esposo y esposa en el siguiente versículo en términos de la relación entre Cristo y la Iglesia, sugieren que el punto de la ὡς es que la esposa debe considerar la obediencia que tiene que prestar. a su esposo como una obediencia rendido a Cristo, siendo el esposo cristiano cabeza de la esposa y representando a ella Cristo la Cabeza de todo el cuerpo cristiano.

[597] Codex Mosquensis (sæc. ix.), editado por Matthæi en 1782.

[598] Codex Angelicus (sæc. ix.), en Roma, recopilado por Tischendorf y otros.

[599] Codex Claromontanus (sæc. vi.), un manuscrito græco-latino. en París, editado por Tischendorf en 1852.

[600] Codex Boernerianus (sæc. ix.), un manuscrito greco-latino, en Dresden, editado por Matthæi en 1791. Escrito por un escriba irlandés, una vez formó parte del mismo volumen que el Codex Sangallensis (δ) del evangelios El texto latino, g, se basa en la traducción OL.

[601] Codex Sinaiticus (sæc. iv.), actualmente en San Petersburgo, publicado en facsímil por su descubridor, Tischendorf, en 1862.

[602] Codex Alexandrinus (sæc. v.), en el Museo Británico, publicado en facsímil fotográfico por Sir EM Thompson (1879).

[603] Codex Porphyrianus (sæc. ix.), en San Petersburgo, recopilado por Tischendorf. Su texto es deficiente para el cap. Efesios 2:13-16 .

[604] Codex Vaticanus (sæc. iv.), publicado en facsímil fotográfico en 1889 bajo el cuidado del Abbate Cozza-Luzi.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento