γινώσκ. δὲὑ. β. Una frase epistolar común. Cf. ὑμᾶς εἰδέναι βουλόμεθα en una carta a los magistrados de Oropus de los cónsules romanos, 73 a. C. (Viereck, Sermo Graecus , etc., Gött., 1888, p. 36). δέ, como tan frecuentemente, es transitorio. τὰ κατʼ ἐμέ = mis circunstancias. En griego posterior, κατά llegó a ser una perífrasis regular para el gen.

W. Schmidt ( de elocut. Josephi , pp. 21 22) da sorprendente exx. de Josefo, por ejemplo, Antt. , i., 296, τοῦ κατʼ ἐκείνους συγγενοῦς, donde κατʼ ἐκ. = ἐκείνων. Véase también Kaelker, Quaestiones de elocut. Polibiana , pág. 282. Esta es la primera referencia de Pablo a sus propios asuntos, que eran de la mayor preocupación para los filipenses. Su regalo había sido motivado por sus temores de su dolorosa necesidad.

Tal vez, como sugiere Calvino, sus oponentes estaban usando sus calamidades como prueba de la inutilidad de su Evangelio. μᾶλλον εἰς προκ.… ἐλήλ. El uso de μᾶλλον parece implicar que estaban buscando malas noticias del Apóstol. Y eso justificaría la suposición de que, poco antes de esto, se había producido un cambio en las circunstancias de Pablo. ¿ No se puede relacionar el cambio con el ἀπολογία de Filipenses 1:7 ? ¿No es probable que Pablo haya sido trasladado de su alojamiento alquilado ( Hechos 28:30 ) a la prisión donde estaban detenidos los que estaban siendo juzgados? o

Hirschfeld ( Sitz. Bericht. of Berlin Academy, 1891, pp. 857 858) sostiene que el encarcelamiento en Roma era de carácter militar y que los cuarteles de varias tropas de la ciudad servían como prisiones. Mommsen ( op. cit. , 1895, p. 500) está de acuerdo con Hirschf. al creer que la castra peregrinorum puede haber sido utilizada especialmente [1] para este propósito. Los filipenses, naturalmente, esperarían que esta custodia más estricta signifique mayores dificultades para el Apóstol.

De hecho, ha sido a su favor. προκοπή es un término técnico en la filosofía estoica para “progreso hacia la sabiduría” (ver Zeller, Stoics , etc., p. 294). Es condenado por Phrynichus (ed. Lobeck, p. 85) como no clásico. Frecuente en griego posterior, especialmente [2] en Plutarco y Polib. ἐλήλυθεν. Cf. Marco 5:26 , εἰς τὸ χεῖρον ἐλθοῦσα (¿por qué debería objetar Ell [3] a este paralelo?), Hechos 19:27 .

[1] especialmente.

[2] especialmente.

[3] Ellicott.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento