τὸ λοιπόν. Probablemente AV traduce correctamente "finalmente" (resumiendo todas sus exhortaciones a ellos). Sin embargo, debe recordarse que en griego tardío λοιπόν había llegado a significar poco más que οὖν. Incluso en Platón, Gorg. , 458 [17] D, hay algo muy cercano a este uso. Cf. Mateo 26:45 (y sobre él Aars en Zw.

Th [18]., xxxviii., 3, pp. 378 383), Hechos 27:20 (donde Blass traduce por jam ), 2 Timoteo 4:8 . Para ejemplos en Epicteto ver Clase. Revisión , iii., pág. 71. Se usa regularmente en este sentido en griego moderno. ( Cf.

también Schmid, Atticismus , iii., pág. 135.) χαίρετε. Esta es la impresión que desea dejar en ellos. Cf. cap. Filipenses 2:18 ; Filipenses 4:4 . τὰ αὐτά. Alf [19]., Ws [20]., PW Schmidt y otros refieren esto a sus mandatos sobre la alegría.

Pero esa explicación no parece estar de acuerdo con el resto del versículo. “Seguir escribiendo lo mismo no es fastidioso (tedioso) para mí, mientras que para ti es seguro”. ¿En qué sentido convincente sería seguro instarlos a regocijarse? Pero se encuentra un significado excelente cuando conectamos las palabras con la advertencia que sigue. Dicha advertencia se hace expresamente para su seguridad . Nada es más probable que Pablo tuviera correspondencia frecuente con los filipenses.

Debe, por ejemplo, haberles agradecido por sus diversos regalos. Con toda probabilidad, entonces, τὰ αὐ. se refiere a las advertencias que antes se les dirigían contra los maestros peligrosos que podían desviarlos. Prepara el camino para una declaración similar aquí con cierto tono de disculpa. Quizás la ligera fricción en la Iglesia de Filipos, que se insinúa aquí y allá, puede haber estado relacionada con tendencias en la dirección del judaísmo.

Si es necesaria una conexión entre χαίρετε y las advertencias posteriores (lo cual es muy dudoso en una carta informal como esta), es obvio que la formación de partidos (judíos y paganos-cristianos) dañaría, sobre todo, el espíritu de la religión cristiana. alegría. [Clemen ( Einheitlichk. , pp. 139 140) corta el nudo al derivar la segunda mitad de Filipenses 3:1 del redactor.

Toda la sección desde Filipenses 3:2 hasta Filipenses 4:3 pertenece a una antigua carta a los filipenses. Cap. Filipenses 4:4 es la continuación del cap.

Filipenses 3:1 a.] Franke, al ocurrir esta fuerte advertencia hacia el final de la carta, bien compara el caso paralelo de Lutero quien, ante la perspectiva de la muerte, no podía partir sin desear a sus seguidores no sólo la bendición de Dios pero también odio al Papa (Myr [21]., 5 p. 13).

[17] Codex Claromontanus (sæc. vi.), un manuscrito græco-latino. en París, editado por Tischendorf en 1852.

[18]. jue. Zeitschr. F. Wissenschaftl. teología _

[19] Testamento griego de Alford .

[20]. Weiss.

[21] Mayer.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento