τακτῇ: sólo aquí en el NT; cf. José, Ant. , xix., 8, 2 ( cf. xviii., 6, 7), δευτέρᾳ δὲ τῶν θεωριῶν ἡμέρᾳ. Es muy cierto que Josefo no dice nada directamente de los tirios y los sidonios, pero evidentemente les fue concedida la audiencia el segundo día del espectáculo público; cf. para la expresión, Polyb., iii., 34, 9. La descripción de Josefo evidentemente implica alguna ocasión especial, y no el regreso de la Quin-quennalia ordinaria; ver com. Hechos 12:19 y también más abajo.

Josefo no menciona a Blasto, ni a los de Tiro y Sidón, pero esto no es motivo en contra de la narración, como sostiene Krenkel. Belser, mucho más razonablemente, sostiene que la narración de Lucas complementa y completa la declaración de Josefo. ἐνδ. ἐσθῆτα βασιλικήν, cf. José, Ant. , xix., 8, 2, στολὴν ἐνδυσάμενος ἐξ ἀργυρίου πεποιημένην πᾶσαν.

; en ἐσθ. ver Hechos 1:10 . βήματος: Josefo habla del evento que sucede en el teatro, y el βῆμα aquí = más bien “el trono”, RV (margen, “asiento del juicio”), el asiento real en el teatro desde el cual el rey vio los juegos e hizo su arengas al pueblo (así del púlpito de un orador, Nehemías 8:4 2Ma 13:26), véase Blass y Grimm-Thayer, sub υ .

ἐδημηγόρει: solo aquí en el NT En 4Ma 5:15 = contionari , frecuente en el griego clásico. πρὸς αὐτούς, es decir , a los representantes tirios y sidonios, pero la palabra ἐδημ. bien podría usarse de lo que en todo caso era una dirección, ad populum, cf. Hechos 12:22 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento