Ἀκύλαν, cf. Hechos 18:18 ; Romanos 16:3 ; 1 Corintios 16:19 ; 2 Timoteo 4:19 : el latín Aquila en su forma griega; el nombre puede haber sido asumido, como suele ser el caso, en lugar del nombre judío.

Es del todo irrazonable suponer que Lucas cometió un error y que el nombre de este Aquila era Poncio Aquila, que lo llevó como liberto de la gens Pontia, un miembro distinguido de la cual fue llamado por los mismos dos nombres, Poncio Aquila, Cic., Familia de anuncios , x., 33; Suet., Jul. Cæs. , 78. El hecho de que otro Aquila, que es famoso por darnos la primera versión d.C. del AT en griego, también se describa como del Ponto va más allá para demostrar que no hay nada improbable en St.

La declaración de Lucas (Schürer, Pueblo Judío , div. ii., vol. ii., p. 226, ET). El nombre, además, también era un nombre de esclavo (Ramsay, p. 269), ya que un liberto de Mecenas se llamaba (C. Cilnius) Aquila. Pero es probable que como la mayor parte de los judíos en Roma eran libertos, Aquila también pudo haber pertenecido a esta clase, ver Schürer, nosotros , p. 234, y también más adelante, Sanday y Headlam, Romans , p.

xxvii., 418; Lightfoot, Filipenses , pág. 173. τῷ γένει: “por raza”, RV, cf. Hechos 4:36 , de Bernabé, y Hechos 18:24 , de Apolos; la palabra no necesita significar más que esto. Ἰουδαῖον: La palabra se ha presionado a veces para indicar que Aquila aún no se había convertido al cristianismo.

Pero el hecho de que se le llame judío puede simplemente referirse al aviso que sigue "que todos los judíos", etc. Es muy difícil determinar si Aquila era cristiano antes de conocer a San Pablo. No se habla de él como discípulo, y la similitud del empleo más que de la creencia cristiana puede explicar la relación del Apóstol con él y Priscilla, Zahn, Einleitung , i., 189. Pero la sospecha con la que la mayoría de sus compatriotas miraban a St.

Pablo indica más bien que Aquila y Priscila deben haber tenido al menos algunas inclinaciones hacia la nueva fe, o difícilmente lo habrían recibido en su alojamiento. Es muy posible que, como en el gran Pentecostés habían estado presentes judíos de Roma, cf. Hechos 2:10 , el cristianismo pudo haber sido llevado por este medio a la ciudad imperial, y que tal noticia pudo haber predispuesto a Aquila y Priscila a escuchar a S.

la enseñanza de Pablo, incluso si no eran cristianos cuando lo conocieron por primera vez. Si fueron convertidos, como se ha supuesto, por San Pablo en Corinto, es extraño que no se mencione su conversión. Que eran cristianos cuando San Pablo los dejó en Éfeso parece estar fuera de toda duda. Renan los describe como ya cristianos cuando se encontraron con el Apóstol, así también Hilgenfeld, sobre la base de que su conversión por S.

Difícilmente podría haberse pasado por alto a Paul, véase además “Aquila”, BD 2, y BD de Hastings; Wendt, in loco ; Pie ligero, Phil. , págs. 16 y 17, Hort, Rom. y Efesios. , pags. 9. προσφάτως : aquí solo, iluminado [317], últimamente sacrificado o asesinado; por lo tanto reciente, fresco; Latín, recens (Grimm). En LXX, Deuteronomio 24:5 ; Ezequiel 11:3 ; Jueces 4:3 ; Jueces 4:5 2Ma 14:36, así también en Polibio, Westcott en Hebreos 10:20 πρόσφατος considera todas las derivaciones de σφάω (σφάζω) φάω (φένω) φάω (φημί) como insatisfactorias.

Πρίσκιλλαν : en Epístolas, Romanos 16:3 1 Corintios 16:19 , 2 Timoteo 4:9 , Prisca, RV, WH [318], Priscilla, quizás el diminutivo, cf.

Lucila, Domitilla. Probablemente San Lucas usó el lenguaje de la conversación, en el que generalmente se empleaban las formas diminutas, St. Paul , p. 268. Sobre el texto de Bezan, véase la nota crítica, Ramsay, us , and Church in the Roman Empire , p. 158. En Hechos 18:18 ; Hechos 18:26 tenemos a Priscila mencionada ante su marido, y así por S.

Pablo, excepto en 1 Corintios 16:19 . La razón puede ser que ella era de un estatus social más alto y, de hecho, no era judía en absoluto, ya que esta parece la mejor manera de explicar el curioso arreglo de la oración aquí, el punto es enfatizar el hecho de que Aquila era judío. Su nombre puede indicar alguna conexión con Priscan Gens; mientras que Sanday y Headlam, Romans , p.

420, en una discusión interesante encuentra razones para conectarla (y posiblemente a su esposo) con la gens aciliana. Que ella era una mujer educada es evidente por Hechos 18:26 , y es posible que su matrimonio con Aquila nos proporcione otra prueba entre muchas de la influencia de la religión judía sobre las mujeres educadas en Roma, Jos.

, hormiga , xviii., 3, 5. Pero muchos comentaristas de San Crisóstomo han referido la precedencia de Priscila no al rango social, sino a su mayor fervor de espíritu o habilidad de carácter; o puede deberse simplemente al hecho de que ella se convirtió primero. διὰ τὸ διατεταχέναι : La afirmación de San Lucas está plenamente corroborada por Suet., Claudius , 25: “Judæos impulsore Christo assidue tumultuantes Roma expulit”.

Pero Dio Cassius, lx. 6, al referirse a lo que probablemente sea el mismo edicto, afirma que los judíos no fueron expulsados, por la dificultad de llevar a cabo tal orden debido a su gran número. Otro pasaje de Suet., Tiberius , 36, nos da la explicación probable: “expulit et mathematicos sed deprecantibus veniam dedit”: un caso de expulsión contemplada, luego abandonada.

Si interpretamos así el significado de Suetonio con referencia al edicto de Claudio dando la misma fuerza a “expultar”, se explica el silencio de Tácito y Josefo, que no mencionan el edicto, mientras que las palabras de Dión Casio enfatizan el hecho. que aunque no hubo expulsión, las asambleas de los judíos estaban prohibidas, y por eso, podemos suponer con razón, que muchos judíos abandonarían la ciudad, Schürer, u.

s. , pags. 237. En cualquier opinión, el edicto no podría haber permanecido en vigor por mucho tiempo, cf. Hechos 28:15 , y también el regreso de Aquila y Priscila a Roma, Romanos 16:3 . Ramsay fecha el edicto a fines del año 50 d. C. sobre la base de que, aunque Orosius, Hist.

, vii., 6, 15, afirma que ocurrió en el noveno año de Claudio, 49 d. C., el historiador aquí, como en otros lugares ( p. ej., cf. la hambruna) en relación con los eventos de este reinado, es un año demasiado temprano. . Wendt (1899), pág. 59, da 49 50 como el año del edicto. Pero debe recordarse que la autoridad de Orosio no es del todo confiable en este caso, ya que no hay prueba de que tuviera alguna referencia directa a Josefo, a quien apela para su fecha; ver O.

Holtzmann, Neutest. Zeitgeschichte , pág. 129; Blas , Proleg. , 23, y Turner, “Cronología del Nuevo Testamento” Hastings' BD McGiffert, p. 362, sostiene que como se desconoce la fecha del edicto, no podemos basar ninguna conclusión cronológica en él, cf. Zahn, Einleitung , ii., 634. Meyer sostuvo que por Chrestus Suetonius se refería a un agitador judío llamado así, pero es más probable que el historiador confundiera a Christus con Chrestus, un nombre desconocido que estaba en uso entre griegos y romanos.

Este Chrestus Suetonius habla de estar realmente vivo, ya que el historiador podría haber oído lo suficiente como para llevarlo a considerar las conmociones entre judíos y judíos cristianos en Roma como instigadas por un líder que lleva este nombre, conmociones como las provocadas en Pisidian Antioquía, en Tesalónica. , y en otros lugares; o puede ser que así indique las febriles esperanzas del Mesías entre los judíos residentes en Roma, esperanzas tantas veces suscitadas por algún libertador pretencioso.

Pero Lightfoot hace la observación importante de que, incluso en este caso, podemos suponer con justicia que el verdadero Cristo ocupó un lugar destacado en estos informes, porque no debe haber sido menos conocido en este momento que cualquiera de los falsos Cristos ( Filipenses , p. 16). , Nota). Semejante indiferencia por parte de un romano de la época seguramente no es sorprendente, y se mantiene más generalmente la probabilidad de que este Cresto fuera realmente Cristo, el líder de los cristianos, véase Weiss, Didache 1 NT , p. 227; Wendt (1899), in loco ; Ramsay, St. Paul , págs. 47, 254; McGiffert, Apostolic Age , pág. 362, nota, pero, por otro lado, Zahn, Einleitung , i., p. 306.

[317] literal, literalmente.

[318] Westcott y Hort's The New Testament in Greek: Critical Text and Notes.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento