ἐπιτρέψ.: porque sin duda vio que el propósito de Pablo era informar y apaciguar al pueblo, de modo que no hay nada extraño en tal permiso para hablar. κατέσεισε, ver com. Hechos 12:17 . “¡Qué espectáculo más noble que el de Pablo en este momento! Allí está atado con dos cadenas, listo para hacer su defensa ante el pueblo.

El comandante romano se sienta para hacer cumplir el orden con su presencia. Una población enfurecida lo mira desde abajo. Sin embargo, en medio de tantos peligros, ¡qué dueño de sí mismo es él, qué tranquilo! Chrys., Hom , xlvii. πολλῆς δὲ σιγῆς γεν., cf. Virg., Aen. , i., 148 152, ii., 1; pero probablemente la frase no signifique “un gran silencio”, sino “aliquantum silentii” (Blass), Hechos 22:2 , cf.

Xen., Cir. , vii., 1, 25. Ἐβραΐδι: en WH [364] Ἐβ., ver Introd. , 408; para ganar la atención, y si es posible los corazones, de la gente, usando el idioma de la gente, el dialecto arameo de Palestina (Sin embargo, Grimm-Thayer señala que esto no se describe correctamente como sirio-caldeo, fue más bien caldeo): véase también Schürer, Jewish People , div. ii., vol. i., ET, págs. 47, 48.

[364] El Nuevo Testamento en griego de Westcott y Hort: texto crítico y notas.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento