“Y nosotros somos testigos de estas cosas”, RV (WH [183]), pero al margen, “testigos en Él”, ἐν αὐτῷ ( cf. Lucas 24:47 ); “nos in eo testes sumus”, Iren., véanse también las notas críticas anteriores. Para una explicación de la lectura en TR y los dos genitivos, véase Simcox, Language of the NT , p.

84, observe y compare 2 Corintios 5:1 ; Filipenses 2:30 ; 1 Tesalonicenses 1:3 . ῥημάτων: aquí = hebreo דָּבַר, cf.

Hechos 10:37 (Grotius, Blass), las palabras representan su contenido, es decir , las cosas, los hechos. Meyer entendió los hechos como la Resurrección y Ascensión de Jesús, pero Wendt los entiende como los dones de la salvación mesiánica mencionada en Hechos 5:31 , y compara Hechos 5:20 .

Pero el uso de la palabra en Hechos 5:20 no necesita limitar su uso aquí: los Apóstoles fueron llamados sobre todas las cosas a dar testimonio de los hechos de la vida de Cristo, Hechos 10:37 , y el ζωή en Hechos 5:20 dependía de la Resurrección.

En Lucas 1:37 RV tiene "ninguna palabra", ῥῆμα, donde AV tiene "nada", cf. Lucas 1:65 , donde AV tiene “cosas” en el margen (ῥήματα), y RV dice “dichos” en el texto: Lucas 2:15 , donde R.

V. tiene "esta cosa" (ῥῆμα) en el texto, y "diciendo" en el margen; en Lucas 2:19 ; Lucas 2:51 , RV tiene "dichos" en el texto, "cosas" en el margen, así que en LXX, la misma incertidumbre, cf. Génesis 15:1 ; Génesis 18:14 ; Éxodo 2:14-15 .

ῥῆμα es usado frecuentemente por San Lucas en sus escritos, y mucho más que por los otros evangelistas; aunque se encuentra en todas partes de los Hechos, se nota que se emplea con más frecuencia en los Capítulos anteriores, como en los dos primeros Capítulos del Evangelio. καὶ τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον δὲ: sobre la expresión ver Hechos 4:8 .

El Espíritu Santo συμμαρτυρεῖ con los Apóstoles, Romanos 8:16 ( cf. Hechos 15:28 ). Bien podemos comparar con estas palabras de San Lucas las palabras de despedida de nuestro Señor en Juan 15:26-27 .

Aquí tenemos también el doble testimonio, el testimonio histórico dado a los hechos y el testimonio interno del Espíritu Santo al traer a los corazones de los hombres el significado de los hechos (ver Westcott sobre St. John, in loco ). τοῖς πειθαρχοῦσιν αὐτῷ: no debe limitarse a los Apóstoles, aunque al repetir este verbo usado al comienzo del discurso, San Pedro insinúa que el ὑπακοὴ τῆς πίστεως ( Romanos 1:5 ) fue el primer requisito para la recepción del don divino .

En su propio caso, el testimonio del Espíritu se había mostrado claramente, no sólo en los milagros que habían hecho los Apóstoles, sino también en los resultados de su predicación, en el entusiasmo de su caridad, y no necesitamos limitarnos con Nösgen al pensamiento del don del Espíritu Santo a los acontecimientos de Pentecostés. Si este breve discurso de San Pedro, 29 32, se lee como un resumen de mucho de lo que se dice que dijo en ocasiones anteriores, no tenemos ninguna garantía para descartarlo como ahistórico, o incluso para suponer que St.

Lucas sólo nos ha dado un resumen de la dirección. Es más bien “un modelo perfecto de elocuencia concisa y pronta”, y un sorprendente cumplimiento de la promesa del Señor, Mateo 11:19 . Nada era más natural que San Pedro y sus compañeros apóstoles, como hombres finalmente decididos, se contentaran con una reafirmación enfática de los principales problemas involucrados en la enseñanza que ya era ampliamente conocida, y con una justificación de su desobediencia al hombre por una apelación a los resultados que acompañaban su obediencia a Dios.

[183] ​​El Nuevo Testamento en griego de Westcott y Hort : texto crítico y notas.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento