ἐκβαλὼν δὲ ἔξω πάντας : nada podría ser más natural que esta acción de San Pedro como una reminiscencia de la acción de su Maestro, cuando estaba a punto de realizar un milagro similar, cf. Mateo 9:25 ; Marco 5:40 ( cf. 2 Reyes 4:33 y 2 Reyes 4:4-5 en el mismo capítulo), pero en Lucas 8:54 llama la atención que palabras similares son omitidas por W.

H [234] y los revisores, véase más arriba. En San Mateo se apaga la multitud ὁ ὄχλος, pero en San Marcos (y San Lucas), mientras que todos se describen como apagados (el mismo verbo), Pedro, Santiago y Juan, con los padres, pueden estar presente en el milagro. Weiss señala la reminiscencia de Marco 5:40 , pero esto podríamos esperar si St.

El Evangelio de Marcos nos llega a través de San Pedro. San Juan Crisóstomo marca la acción de San Pedro como mostrando cuán completamente libre estaba de cualquier intento de ostentación. θεὶς τὰ γόνατα, ver nota en Hechos 7:60 , “hoc Dominus ipse non fecerat” Blass. San Pedro había estado presente en cada una de las tres ocasiones registradas en los Evangelios cuando su Maestro había resucitado a los muertos, pero él no se atreve a hablar de inmediato la palabra de poder, sino que como Elías o Eliseo se arrodilla en oración (ver Rendall's Nota).

T. ἀνάστηθι, cf. Marco 5:41 . Aquí nuevamente notamos el estrecho acuerdo con la narración de San Marcos: las palabras a la doncella no son dadas en absoluto por Mateo 9:25 , y por San Lucas en griego, Lucas 8:54 , no en arameo como por Marcos.

Sobre el absurdo de identificar el Ταβιθά aquí con el Ταλιθά de Marco 5:41 ver Nösgen y Zöckler, in loco . Puede ser suficiente notar con Lumby que en cada caso se da una interpretación de la palabra utilizada. ἀνεκάθισε : no se encuentra en LXX, y solo lo usa San Lucas en este pasaje y en su Evangelio, Hechos 7:15 (pero [235] tiene ἐκάθισεν, que W.

H [236] se lee solo al margen), en ambos casos de una persona devuelta a la vida y sentada. En este sentido intransitivo , se limita casi por completo a los escritores médicos, para describir a los pacientes sentados en la cama. Ocurre en Platón, Phædo , 60 B, pero en voz media, y con las palabras ἐπὶ τὴν κλίνην expresadas: en Xen., Cvr. , v., 7, también se usa, pero en un sentido diferente (volver a sentarse), cf.

Hobart, pp. 11, 40, 41, quien también advierte que los detalles circunstanciales de la recuperación gradual de Tabitha están bastante al estilo de la descripción médica. τὸ σῶμα, Lucas 17:37 , la palabra es bastante clásica para un cadáver, así también en LXX, cf. Deuteronomio 21:23 ; 1 Reyes 13:24 1Ma 11:4, 2Ma 9:29.

Todo, como admite Wendt (1888), apunta a que el narrador no piensa en una muerte aparente, ni en una resurrección por medios naturales. Holtzmann y Pfleiderer solo pueden encontrar aquí un paralelo con Hechos 20:9-12 , pero nadie puede leer las dos narraciones sin ver su independencia, excepto en el hecho principal de que ambas narran un milagro similar. ἤνοιξε τοὺς ὀφθ.: a esto no hay nada que corresponda en los detalles que dan los relatos evangélicos, como señala Blass.

[234] El Nuevo Testamento en griego de Westcott y Hort : texto crítico y notas.

[235] Codex Vaticanus (sæc. iv.), publicado en facsímil fotográfico en 1889 bajo el cuidado del Abbate Cozza-Luzi.

[236] El Nuevo Testamento en griego de Westcott y Hort : texto crítico y notas.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento