ἠγάπησεν α .: sobre la importancia de la declaración en referencia al hombre vide en el monte Jesús amaba a este hombre. Grotius comenta: Jesús amó no solo las virtudes, sino las semillas de las virtudes ("et semina virtutum"). Field ( Otium Nor. ) traduce “acariciado”. Bengel toma ἐμβλέψας ἠγάπησεν como ἓν διὰ δυοῖν, y lo traduce, amanter aspexit = lo miró con amor ἕν σε ὑστερεῖ.

En mk. Jesús, no el que pregunta, comenta sobre la falta; en Mt. ocurre lo contrario: el hombre es consciente de su defecto, un punto importante en su condición espiritual. δεῦρο, etc.: de la invitación para unirse a la banda de discípulos, Weiss (Meyer) infiere que el incidente debe haber ocurrido antes de que se completara el círculo de los Doce. Es posible que haya sido destinado a tomar el lugar del traidor. La última cláusula de TR sobre la cruz es una glosa obvia de un escriba dominado por lugares comunes religiosos.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento