πάλιν δὲ λέγω : reiteración con mayor énfasis. El fuerte lenguaje de Jesús aquí revela un agudo sentido de desilusión por la pérdida de un hombre tan prometedor en las filas del discipulado. Ve tan claramente lo que podría ser, si no fuera por ese miserable dinero. εὐκοπώτερον, etc.: una comparación para expresar la idea de lo imposible. La figura de un camello atravesando un ojo de aguja sabe a exageración oriental.

Se ha señalado que la variación en los relatos paralelos con respecto a las palabras para una aguja y su ojo muestra que no existía ningún proverbio correspondiente en la lengua griega (Camb. GT). La figura debe tomarse tal como está, y no ser “civilizada” ( vide HC) tomando κάμηλος (o κάμιλος, Suidas) = ​​un cable, o la ventanilla de una casa oriental. Puede ser más legítimo tratar de explicar cómo una figura tan grotesca pudo volverse actual incluso en Palestina.

Furrer sugiere un camellero que se apoya en su camello e intenta pasar un hilo grueso por el ojo de una aguja con la que cose sus sacos y, al fallar, dice con cómica exageración: Podría atravesar el ojo del camello más fácilmente que este hilo. (Tscht., für M. und R.). τρήματος de τιτράω, perforar. ῥαφίδος, una palabra desaprobada por Phryn., quien da βελόνη como el término correcto.

Pero vide la nota de Lobeck, p. 90. Se nota que el tono de Cristo es mucho más severo en referencia a las riquezas que al matrimonio. El eunuco por el reino es opcional; la posesión de riquezas, por otro lado, parece ser vista como casi incompatible con la ciudadanía en el reino.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento