describe el carácter general de la justicia farisaica. Luego siga tres ejemplos especiales: limosna , Mateo 6:2-4 ; oración , Mateo 6:5-6 ; ayuno , Mateo 6:16-18 . La transición de un tema al otro era casi inevitable, y podemos estar seguros de que lo que sigue formaba parte de la instrucción en la colina.

Mateo 6:1 . προσέχετε (τὸν νοῦν entendido), atender; aquí, con μὴ siguiendo, tenga cuidado, esté en guardia contra. δικαιοσύνην, no ἐλεημοσύνην (TR), es la lectura exigida en una declaración introductoria general. Las limosnas formaban una parte muy prominente de la justicia farisaica, y en el dialecto rabínico se la llamaba justicia, צדקה ( vide Weber, p.

273), pero no era el todo, y es un nombre para toda la categoría que se busca en Mateo 6:1 . Si Jesús habló en arameo, podría, como sugiere Lightfoot (Hor. Hebr.), usar la palabra tsedakah tanto en el primero como en los siguientes tres versículos; en el primero en el sentido general, en los otros lugares en el sentido especial de limosna.

ἔμπροσθεν τ. ἀνθρώπων. En el cap. Mateo 5:16 Cristo manda a sus discípulos que dejen brillar su luz delante de los hombres . Aquí parece ordenar lo contrario. La contradicción es sólo aparente. Los dos lugares pueden combinarse en una regla general así: mostrar cuando se sienta tentado a ocultar , ocultar cuando se sienta tentado a mostrar .

Los fariseos fueron expuestos y cedieron a la última tentación. Hicieron su justicia, πρὸς τὸ θεαθῆναι, para ser vistos . Su virtud era teatral , y eso significaba hacer sólo cosas que en materia y modo eran comúnmente admiradas o que los hacedores creían que eran. Este espíritu de ostentación representa a Cristo aquí y en otros lugares como el rasgo principal del fariseísmo.

εἰ δὲ μήγε, una combinación de cuatro partículas que aparecen con frecuencia en los Evangelios, lo que significa: si al menos no atienden a esta regla, entonces , etc. γέ es una partícula muy expresiva, derivada de Klotz, Devar. ii. 272, de ΓΕΩ, es decir , ΕΑΩ, o de ἄγε, y se explica con la intención de hacer que el oyente esté atento. Bäumlein, discrepando de la derivación de Klotz, está sustancialmente de acuerdo con su visión de que su significado aísla un pensamiento de todo lo demás y lo coloca solo en la luz ( Untersuchungen über Griechische Partikeln , p.

54) = “Toma nota de mis palabras, porque si no haces lo que te aconsejo entonces” Mateo 5:46 etc. El significado es que la virtud teatral no cuenta en el Reino de Dios. El motivo correcto es esencial allí. Puede haber una recompensa, debe haberla, de lo contrario la religión teatral no sería tan común; pero no es παρὰ τῷ πατρί.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento