CAPITULO VI.

De limosna , 1-5.

De oración , 6-8.

La oración del Señor, o modelo según el cual los cristianos

debe rezar , 9-13.

Del perdón , 14, 15.

De ayuno , 16, 17.

De depositar tesoros , 18-21.

Del ojo e la lámpara , 22, 23.

La imposibilidad de servir a dos amos , 24.

De contentamiento y confianza en la Divina providencia , 25-32.

Instrucciones sobre la búsqueda del reino de Dios , 33, 34.

NOTAS SOBRE EL CAPITULO. VI.

Verso Mateo 6:1. Que no hagáis vuestra limosna...  δικαιοσυνην υμων μη ποιειν, no hagáis vuestras obras de justicia -como limosna, ayuno y oración , que se mencionan inmediatamente después. En lugar de δικαιοσυνην, justicia o actos de justicia , la lectura en el texto, que se ha recibido comúnmente es ελεημοσυνην, limosnas . Pero la primera lectura se ha insertado en varias ediciones, y es compatible con el Codd. Vaticano y Bezae , algunas otras, y varias versiones, todas las Itala excepto una, y la Vulgata . Los padres latinos tienen justitiam , una palabra del mismo significado. Gregory ha demostrado ampliamente que צדקה tsidekeh , rectitud , era una palabra común para limosna entre los judíos. Funciona , 4to. pags. 58, 1671. RD Kimchi dice que צדקה tsidekeh , Isaías 59:14, significa limosna ; y la frase נתן צדקה natan tsidekah , es usada por los judíos para significar dar limosna . Los siguientes pasajes del Dr. Lightfoot muestran que, por lo tanto, se usaba comúnmente entre los escritores judíos:

"Se cuestiona", dice, "si Mateo escribe ελεημοσυνην, limosnas , o δικαιοσυνην, rectitud . Yo respondo: -

"I. Eso, nuestro Salvador ciertamente dijo צדקה tsidekah , rectitud , (o, en Siríaco זדקתא zidkatha ,) No tengo ninguna duda; pero, esa palabra no podría ser entendida por la gente común de otra manera que limosna , hay muy pocas dudas. Porque aunque la palabra צדקה tsidekah , según el idioma del Antiguo Testamento, no significa nada más que justicia ; sin embargo, ahora, cuando nuestro Salvador pronunció estas palabras, no significó nada tanto como limosna. .

"II. Cristo usó también la misma palabra זדקתא zidkatha, justicia, en ese tiempo tres versículos siguientes, y Mateo usó la palabra ελεημοσυνην, limosna; pero ¿porque debería llamarlo δικαιοσυνην, justicia, en el primer verso, y ελεημοσυνην, limosna, en lo siguiente; cuando Cristo usó en todas partes una y la misma palabra? Mateo podría no cambiar en griego, donde nuestro Salvador no había cambiado en siríaco: por lo tanto, debemos decir que el Señor Jesús usó la palabra צדקה tsidekeh o זדקתא zidkatha, en estos cuatro primeros versículos; pero que, hablando en el dialecto de la gente común, era entendido por la gente común que hablaba de limosna. Ahora llamaban limosna por el nombre de justicia, porque los padres de las tradiciones lo enseñaron, y la gente común  creyó que las limosnas contribuía mucho a la justificación. Escuche la cátedra judía en este asunto:

Por un céntimo dado a un pobre como limosna, un hombre es hecho partícipe de la visión beatífica : donde traduce estas palabras, Salmo 17:15, yo mirarè tu rostro en justicia , de esta manera, Yo contemplaré tu rostro, DEBIDO a LIMOSNAS. Bava. Bathra.

" Este dinero se destina a la limosna, para que mis hijos vivan y yo obtenga el mundo venidero . Bab. Rosh. Hashshanah.

" La mesa de un hombre ahora expía con limosna, como antes el altar con sacrificio . Beracoth .

" Si paga la limosna de su bolso, Dios le impedirá todo daño y perjuicio . Hieros. Peah.

"MONOBAZES el rey otorgó generosamente sus bienes a los pobres, y sus parientes y amigos le dijeron estas palabras -

Tus antepasados ​​aumentaron tanto sus riquezas como las que les dejaron sus padres; pero desperdicias tanto a los tuyos como a los de tus antepasados.

A quien respondió:

'Mis padres depositaron sus riquezas en la tierra; Yo guardo las mías en los cielos. Como está escrito: La verdad florecerá de la tierra, pero la justicia mirará desde el cielo. Mis padres hicieron tesoros que no dan fruto; pero guardo los que dan fruto. Como está dicho: Al justo le irá bien, porque del fruto de sus propias obras comerán. Mis padres atesoraban cuando el poder estaba en sus manos; pero yo donde no es.

Como se dice, Justicia y juicio es la habitación de su trono. Mis padres amontonaron para otros; Yo por mi mismo. Como está dicho: Y esto te será por justicia. Lucharon juntos por este mundo. Yo por el mundo venidero. Como está dicho: La justicia librará de la muerte. Ibídem.

Estas cosas también se recitan en el Talmud de Babilonia.

"Veis claramente en qué sentido entiende la justicia, es decir, en el sentido de la limosna: y ese sentido no está tan enmarcado en su propia imaginación, como en la de toda la nación, y que el catacumen real había absorbido de los fariseos su profesores.

"¡He aquí la virtud justificadora y salvadora de la limosna, por el trabajo mismo hecho según la doctrina de la cátedra farisaica! Y de ahí que la opinión de esta eficacia de la limosna prevaleciera hasta ahora entre los engañados, que no señalaron limosnas por ningún otro nombre (confinado en una sola palabra) que צדקה tsidekah, justicia. Quizás esas palabras de nuestro Salvador sean dichas en burla de esta doctrina. Sí, da lo que tienes en limosna, y he aquí, todo te será limpio, Lucas 11:41. Con buena razón exhortándolos a dar limosna, pero al mismo tiempo golpeando la codicia de los fariseos y refutando su vana opinión de ser limpios lavándose las manos, de su propia opinión sobre la eficacia de la limosna. Como si hubiera dicho: "Vosotros decís que la limosna justifica y salva, y por eso la llamáis por el nombre de justicia; ¿Por qué, pues, afectáis a la limpieza lavándonos las manos? ¿y no más bien por la realización de la caridad? "Obras de LIGHTFOOT, vol. ii. p. 153.

Ante los hombres... Nuestro Señor no prohíbe la limosna pública, el ayuno y la oración, sino que simplemente censura a las personas vanas e hipócritas que hacen estas cosas públicamente para ser vistas por los hombres y recibir de ellos la reputación de santos, c.

 

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad