οὐχ οἷον δὲ ὅτι: Buttmann ( Grammar , p. 372, Thayer's Transl.) explica esta expresión única como una combinación de dos fórmulas οὐχ οἷον seguida de un verbo finito, y οὐχ ὅτι, que es común en el NT El significado es , Pero, a pesar de mi dolor, no quiero decir tal cosa como que la Palabra de Dios se ha convertido en nada. Porque no todos los que son de Israel, i.

mi. , nacidos del patriarca, son Israel, es decir , el pueblo de Dios. Esto es meramente una aplicación de las palabras de nuestro Señor: Lo que nace de la carne, carne es. No es lo que recibimos de nuestros padres y madres lo que asegura nuestro lugar en la familia de Dios. Para el uso de οὗτοι en este versículo para resumir y definir el tema ver Gálatas 3:7 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento