Él habló así, y después de esto les dice: Lázaro, nuestro amigo, duerme; pero voy a despertarlo. 12. Entonces le dijeron: Señor, si duerme, sanará. 13. Pero Jesús había hablado de su muerte, y pensaron que hablaba del reposo del sueño.

Las palabras ταῦτα εἶπε, habló así, y ..., no son superfluas. Significan que esta máxima general que acababa de exponer fue aplicada por Él en el acto al presente caso. Weiss afirma erróneamente que esta aplicación no se encuentra en lo que sigue. Está en las palabras: Voy a despertarlo. El epíteto: nuestro amigo , apela a su afecto por Lázaro, así como la expresión: el que amas , en Juan 11:3 , había apelado a su propia amistad por él.

Algunos intérpretes han pensado que fue en este momento que, ya sea a través de un nuevo mensaje ( Neander ); o a través de Su conciencia profética ( Weiss ), Jesús mismo se enteró de la muerte de Lázaro. Pero la promesa de Juan 11:4 nos ha probado que Él había conocido esta circunstancia de manera sobrenatural, desde el momento en que el mensaje de las dos hermanas le llamó la atención sobre la condición de su amigo. A Jesús le gusta presentar la muerte bajo la figura del sueño, figura que la convierte en una fase de la vida.

Strauss encontró inconcebible el malentendido de los discípulos en Juan 11:12 . Reuss lo llama “un malentendido que tiene precisamente la importancia del de Nicodemo”. Agrega: “Los hombres normalmente no duermen varios días seguidos”. Pero después de haber escuchado las palabras de Juan 11:4 , era natural que los discípulos no creyeran en la posibilidad de la muerte del enfermo.

Podrían pensar, por tanto, que este sueño del que Jesús hablaba era la crisis de la convalecencia, y que quería sacar de él al enfermo sano despertándolo. Es muy evidente que, en su extremo deseo de no ir a Judea, buscan un pretexto, bueno o malo, para disuadir a Jesús de partir hacia allí. En esta situación, ¿qué improbabilidad hay en esta respuesta? La palabra σωθήσεται significa aquí: será sanado por sí mismo, sin participación de tu parte.

El término general κοίμησις ( dormir , Juan 11:13 ) se deriva de κεκοίμηται ( Juan 11:11 ), y debe ser determinado aquí por un complemento especial (τοῦ ὕπνου).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento

Nuevo Testamento