vv. 21 es el resumen de toda la advertencia dirigida a los fuertes de Romanos 14:13 .

Bueno es no comer carne, ni beber vino, y [no hacer nada] en que tu hermano tropiece, o se ofenda, o aun se debilite.

La palabra καλόν, es bueno, honorable , se opone tácitamente a la noción de humillación, que a los ojos de los fuertes se une a la abstinencia. No hay nada, excepto lo que es honorable, quiere decir Pablo, en abstenerse cuando sacrificamos nuestra libertad a la caridad.

Antes del pronombre ἐν ᾧ, en donde , debemos entender el verbo ποιεῖν τι, hacer cualquier cosa.

De los tres verbos que lee el TR, el primero se refiere a la herida del corazón causada a nuestro prójimo por una conducta que desaprueba; la segunda, al pecado que sería llevado a cometer al ser arrastrado a hacer lo que su conciencia condena; el tercero, a la falta de respeto por los escrúpulos con que se ve afectado por la debilidad de la fe. Entonces: para hacerle juzgar mal de ti; obligarle a hacer lo que condena, o hacer en su presencia algo que le provoque escrúpulos. La η, o , que conecta los dos últimos verbos, debe traducirse por: o incluso solamente.

La lectura λυπεῖται, se apena , en lugar de προσκόπτει, se ofende , en el Sinaït. , ciertamente está equivocado. En cuanto a la omisión de los dos últimos verbos en el Alex. texto, es probablemente el efecto de un descuido; porque el verbo προσκόπτειν, ofenderse , no resumiría completamente la advertencia dada a los fuertes (ver en Romanos 14:13 ).

Los últimos dos versículos son la conclusión y el resumen de todo el capítulo. Romanos 14:22 se aplica a los fuertes; Romanos 14:23 a los débiles.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento

Nuevo Testamento