vv. 3 . “ ¿Pero tú cuentas con esto, oh hombre, que juzgas a los que hacen tales cosas, y haces lo mismo, que escaparás del juicio de Dios?

Podríamos, con Hofmann, tomar los verbos λογίζῃ y καταφρονεῖς ( tú cuentas, tú desprecias ) en un sentido afirmativo. Pero la ἤ, o de hecho , al comienzo de Romanos 2:4 más bien nos inclinaría, siguiendo el uso ordinario de Pablo, a interpretar estas palabras en el sentido interrogativo; Sin embargo, no es necesario que traduzcamos el primero en el sentido de: ¿piensas tú? El interrogatorio es menos abrupto: “¿No crees duda?” La palabra λογίζεσθαι, razonar , describe bien los falsos cálculos mediante los cuales los judíos se persuadían a sí mismos de que escaparían del juicio con el que Dios visitaría a los gentiles.

Observa el σύ, tú: “que escaparás, tú ”, ¡un ser por ti mismo, un privilegiado! Era un axioma judío que “todo circuncidado tiene parte en el reino venidero”. Un cálculo falso. Tal es, pues, el primer supuesto que sirve para explicar la seguridad del judío; pero hay una más grave aún. Tal vez este falso cálculo proceda de un hecho moral escondido en lo más profundo del corazón. Paul lo saca a la luz en lo que sigue.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento

Nuevo Testamento