y hace lo mismo

(κα ποιων αυτα). Y las hace de vez en cuando. Que escaparás

(συ εκφευξη). Énfasis en συ, "judío engreído esperando escapar de la κριμα de Dios porque eres judío". Cf. Mateo 3:8 . Pablo justifica las amargas palabras del Bautista a los fariseos y saduceos. El futuro medio del antiguo verbo εκφευγω (cf. 1 Tesalonicenses 5:3 ). El judío se hizo pasar por inmune a las leyes ordinarias de la ética por ser judío. Por desgracia, algunos cristianos afectan la misma inmunidad.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento