Pero si muerdes - La palabra usada aquí (δάκνω daknō) significa, propiamente, morder, picar; y aquí parece ser usado en el sentido de contención y lucha, una metáfora no improbablemente tomada de perros y bestias salvajes.

Y devorarse unos a otros - Como lo hacen las bestias salvajes. El sentido es, "si contienden entre ustedes"; y la referencia es, probablemente, a las luchas que surgirían entre las dos partes en las iglesias: los conversos judíos y gentiles.

Presta atención para que no te consuman ... - Como las bestias salvajes sostienen a veces hasta que ambos son asesinados. Por lo tanto, la idea es que, en sus argumentos, destruirían la espiritualidad y la felicidad de cada uno; sus personajes se arruinarían; y la iglesia será derrocada. La forma más fácil de destruir la espiritualidad de una iglesia y aniquilar la influencia de la religión es excitar un espíritu de contención.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad