Hemos hecho un pacto con la muerte - No debemos suponer que habían dicho esto formalmente, sino que su conducta era como si lo hubieran dicho; vivían tan seguros como si hubieran entrado en un pacto con la muerte para no destruirlos y con el infierno para no devorarlos. La figura es muy audaz y está diseñada para expresar la extraordinaria estupidez de la nación. Es más llamativamente descriptivo de la gran masa de personas. Están tan ansiosos por la muerte y el infierno como si hubieran hecho un pacto con el rey de los terrores y el príncipe de las tinieblas para no destruirlos. Están tan poco conmovidos por las súplicas del evangelio, por las alarmas de la providencia de Dios, por la predicación de su palabra, y por todas las demostraciones de que están expuestos a la muerte eterna, como si hubieran demostrado que no había infierno. o habían celebrado un pacto solemne de que no deberían ser molestados. Una cifra similar a esta ocurre en Job 5:23:

Porque estarás aliado con las piedras del campo;

Y las bestias del campo estarán en paz contigo.

Compare Oseas 2:18.

Y con el infierno - Hebreo, ‘Sheol’ - la tierra de las sombras o de los espíritus difuntos (ver la nota en Isaías 5:14). Aquí es casi sinónimo de muerte.

Cuando pasará el azote desbordante - Aquí hay, en nuestra traducción, una pequeña confusión de metáfora, ya que generalmente hablamos de una "corriente" desbordante y no de un "azote" desbordante. La palabra 'azote' (שׁיט shayiṭ) generalmente significa "un látigo, un azote", lo mismo que שׁוט shôṭ, y luego significa cualquier castigo o calamidad (vea la nota en Isaías 10:26; compare Job 9:23; Job 5:21. Aquí significa juicios severos o calamidades , como desbordante como el agua o inundando a un pueblo.

Hemos hecho mentiras ... - Es decir, actuaron como si tuvieran un refugio seguro en la mentira. Buscaban seguridad en falsas doctrinas y se consideraban a salvo de todo lo que los profetas habían denunciado.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad