Tus ojos vieron mi sustancia, pero no son perfectos - Todo este verso es muy oscuro, pero la "idea" en esta expresión es claramente, "Antes de que tuviera forma o de la forma en que viste lo que iba a ser ". La única palabra en el original traducido "mi sustancia, aunque no es perfecta", es גלם gôlem. Ocurre solo en este lugar, aunque el verbo - גלם gâlam - se encuentra en 2 Reyes 2:8, donde se usa en referencia al manto de Elijah: Y Elijah tomó su manto, y "lo envolvió", etc. Es decir, lo enrolló o lo dobló. El sustantivo, entonces, significa aquello que "está" enrollado o envuelto; lo que está plegado y, por lo tanto, es aplicable a cualquier cosa plegada o no desarrollada; y, por lo tanto, denotaría con la mayor idoneidad el embrión, o el feto, donde todos los miembros del cuerpo todavía están plegados o subdesarrollados; es decir, antes de que hayan asumido su forma y proporciones distintas. Esta es, sin duda, la idea aquí. Antes de que el embrión tuviera una forma tal que su tamaño, forma o proporciones futuras pudieran ser marcados por el ojo del hombre, Dios lo conocía clara y claramente.

Y en tu libro - Donde registras todas las cosas. Quizás la alusión aquí sería al libro de un arquitecto o dibujante, quien, antes de comenzar su trabajo, dibuja su plan o lo bosqueja para la dirección de los trabajadores.

Todos mis miembros fueron escritos - Las palabras "mis miembros" no están en el original. El hebreo es, como en el margen, "todos ellos". La referencia puede ser, no a los miembros de su cuerpo, sino a sus "días" (vea el margen en la frase siguiente), y entonces el sentido sería, todos mis "días" o todos los períodos de mi vida, fueron delineados en tu libro. Es decir, cuando mi sustancia, mi forma, aún no se había desarrollado, cuando aún era un embrión, y cuando el hombre no podía determinar nada de lo que iba a ser, Dios sabía todo el futuro, y fue escrito, justo lo que debería ser mi forma y vigor; cuánto tiempo debería vivir; lo que debería ser; cuáles serían los eventos de mi vida.

Que en forma continua fueron diseñados - Margen, "¿Qué días deben ser diseñados?" Literalmente, "los días deben formarse". DeWette hace esto: "Los días se determinaron antes de que cualquiera de ellos fuera". No hay nada en hebreo que se corresponda con la frase "en continuidad". La idea simple es: los días de mi vida fueron determinados, todo el asunto fue arreglado y resuelto, no por nada visto en el embrión, pero "antes" había alguna forma, antes de que hubiera algún medio de juzgar por lo que yo entonces era lo que sería: todo se veía y se arreglaba en la mente divina.

Cuando todavía no había ninguno de ellos - literalmente, "Y ninguno entre ellos". Antes había uno de ellos en existencia real. Todavía no se había producido un desarrollo a partir del cual se pudiera inferir cuál sería el resto. Todo el conocimiento sobre el tema debe haberse basado en Omniscience.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad