Digo esto para moverte a la vergüenza

(προς εντροπην υμιν λεγω). Vieja palabra εντροπη de εντρεπω, volverse ( 1 Corintios 4:14 que ver). En el NT solo aquí y 1 Corintios 15:34 . un hombre sabio

(σφος). Paul pasa del sarcasmo al patetismo. no existe

(εν, forma abreviada de ενεστ)? Con doble negativo ουκ--ουδεις, esperando la respuesta sí. Seguramente uno

tal hombre existe en la iglesia. Quién

(ς). Casi consecutivo en idea, de tal sabiduría que podrá. Para decidir entre sus hermanos

(διακρινα ανα μεσον του αδελφου αυτου). Κρινα es juzgar o decidir (primer aoristo de infinitivo en voz activa de κρινω y δια (dos) continúa con la idea de entre. Entonces ανα μεσον lo hace aún más claro, en medio como árbitro

entre hermano y hermano como ανα μεσον εμου κα σου ( Génesis 23:15 ). Es aun así una expresión condensada con parte de ella sin expresar (ανα μεσον κα του αδελφου αυτου) entre hermano y su hermano. El uso de αδελφος tiene un fuerte reflejo en ellos por acudir a jueces paganos para resolver disputas entre hermanos en Cristo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento