Si entonces tenéis que juzgar cosas pertenecientes a esta vida

(βιωτικα μεν ουν κριτηρια εαν εχητε). Nótese la posición enfática (proléptico) de βιωτικα κριτηρια (tribunales pertenecientes a esta vida, como arriba). “Si tenéis tribunales de esta vida” (condición de tercera clase, εαν εχητε). Si καθιζετε (haced vosotros) es indicativo e interrogativo, entonces por "que no son de ninguna importancia en la iglesia" (τους εξουθενημενους εν τη εκκλησια) Pablo se refiere a los paganos como en el versículo 1 Corintios 6:1 .

Si καθιζετε es imperativo, entonces Pablo se refiere a los miembros menos estimados de la iglesia por tal trabajo no deseado. Es un término duro para los paganos, pero de indignación hacia los cristianos.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento