¿Fuiste llamado siendo siervo?

(δουλος εκληθησ;). Primer aoristo de indicativo en voz pasiva. ¿Fuiste tú, un esclavo, llamado? No te preocupes por eso

(μη σο μελετω). "Que no sea una preocupación para ti". Tercera persona del singular (impersonal) de μελε, antiguo verbo con dativo σο. Por lo general, era una condición fija y un esclavo podía ser un buen siervo de Cristo ( Colosenses 3:22 ; Efesios 6:5 ; Tito 2:9 ), incluso con amos paganos. úsalo más bien

(μαλλον χρησα). ¿Hacer uso de qué? No hay "eso" en el griego. ¿Debemos proporcionar ελευθερια (caso instrumental después de χρησα o δουλεια)? Lo más natural es ελευθερια, libertad, de ελευθερος, justo antes. En ese caso, ε κα no se toma como si, sino que κα va con δυνασα, "Pero si tú también puedes volverte libre, aprovecha tu oportunidad para la libertad.

En general, esta es probablemente la idea de Pablo y está en plena armonía con el principio general anterior sobre los matrimonios mixtos con los paganos. Χρησα es la segunda persona singular aoristo imperativo en voz media de χραομα, usar un verbo antiguo y común.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento