Que se comporta indecorosamente

(ασχημονειν). Antiguo verbo, aquí solo en el NT, de ασχημων ( 1 Corintios 12:23 ), de α privativo y σχημα. Aparece en los papiros. Infinitivo en discurso indirecto después de νομιζε (piensa) con ε (condición de primera clase, asumida como verdadera). Si ella está más allá de la flor de su edad

(εαν η υπερακμος). Antigua palabra, sólo aquí en el NT, de υπερ (sobre) y ακμη (flor o flor de la vida), más allá de la flor de la juventud, superadultus (Vulgata). Adjetivo compuesto con forma femenina como masculina. Al parecer, los corintios le habían preguntado a Pablo sobre el deber de un padre para con su hija en edad de casarse. Si es necesario así lo requiere

(κα ουτως οφειλε γινεσθα). "Y debería suceder". Pablo ha discutido el problema del matrimonio de las vírgenes sobre la base de la conveniencia. Ahora se enfrenta a la pregunta de dónde desea casarse la hija y no hay ninguna objeción seria. Se aconseja al padre que dé su consentimiento. Los padres romanos y griegos tenían el control del matrimonio de sus hijas. "Mi matrimonio es el cuidado de mi padre; no me corresponde a mí decidir sobre eso" (Hermione en Andrómaca de Eurípides , 987). deja que se casen

(γαμειτωσαν). Presente de imperativo plural en voz activa (forma larga).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento