(αλλα). Uso confirmatorio como en 2 Corintios 7:11 , en lugar de adversativo. la respuesta de la muerte

(το αποκριμα του θανατου) Esta última palabra de αποκρινομα, para responder, no aparece en ningún otro lugar del NT, pero está en Josefo, Polibio, inscripciones y papiros (Deissmann, Bible Studies , p. 257; Moulton y Milligan's Vocabulary ), y siempre en el sentido de la decisión o sentencia dictada. Pero la Vulgata lo traduce por responsum y esa idea encaja mejor aquí, a menos que Pablo conciba a Dios como dictando la decisión de la muerte. Nosotros mismos hemos tenido dentro de nosotros

(αυτο εν εαυτοις εσχηκαμεν). Perfecto regular de εχω, tener. Y todavía tengo el recuerdo vívido de esa experiencia. Para este uso dramático vivo del presente perfecto de indicativo para una experiencia pasada, véase también εσχηκα en 2 Corintios 2:13 (Moulton, Prolegomena , p. 143f.; Robertson, Grammar , p. 896f.). Que no debemos confiar en nosotros mismos

(ινα μη πεποιθοτες ωμεν εφ' εαυτοις). Otro propósito de Dios en la aflicción más allá del versículo 2 Corintios 1:4 . “Esta terrible prueba le fue enviada para darle una preciosa lección espiritual ( 2 Corintios 12:7-10 )” (Robertson y Plummer). Nótese el subjuntivo perfecto perifrástico en voz activa de πειθω, persuadir. En

(επ), sobre nosotros mismos y sobre Dios.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento