Pero sus mentes estaban endurecidas

(αλλα επωρωθη τα νοηματα αυτων). Sus pensamientos (νοηματα) literalmente. Πωροω (primer aoristo pasivo de indicativo aquí) es un verbo tardío de πωρος, piel dura, cubrir con piel gruesa (callo), petrificar. Ver com. Marco 6:52 ; Marco 8:17 . del antiguo pacto

(της παλαιας διαθηκης). El antiguo Testamento. Παλαιος (antiguo) en contraste con καινος (fresco, versículo 2 Corintios 3:6 ). Ver Mateo 13:52 . el mismo velo

(το αυτο καλυμμα). No ese velo idéntico, sino uno que tiene el mismo efecto, que ciega sus ojos a la luz en Cristo. Esta es la tragedia del judaísmo moderno. sin levantar

(μη ανακαλυπτομενον). Participio presente pasivo de ανακαλυπτω, antiguo verbo, descorrer el velo, desvelar. se acabó

(καταργειτα). Mismo verbo que en los versículos 2 Corintios 3:7 ; 2 Corintios 3:11 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento