fue y no es

(ην κα ουκ εστιν). Imperfecto y presente de ειμ, una antítesis aparente de ο ην κα ο ων de Apocalipsis 1:4 . Esta es una imagen de la bestia de Apocalipsis 13:1 que la mujer monta, pero ya no solo el imperio, sino uno de los emperadores que murieron (ουκ εστιν, no lo es). Y está a punto de salir del abismo

(κα μελλε αναβαινειν εκ της αβυσσου). Es decir, va a volver a la vida. Y para ir a la perdición

(κα εις απωλειαν υπαγε). Entonces (y se va a la perdición) el mejor MSS. leer en lugar del infinitivo υπαγειν. La mayoría de los intérpretes ven aquí una alusión a la expectativa de "Nero redivivus " realizada en Domiciano, que gobernaba cuando Juan escribió y que se llamaba Nero redivivus . se preguntará

(θαυμασθησοντα). Primer futuro pasivo (deponente) de θαυμαζω, con el cual se compara εθαυμασθη en Apocalipsis 13:3 . Juan se había preguntado (εθαυμασα) en el versículo Apocalipsis 17:6 "con el asombro de una horrible sorpresa; el mundo se maravillará y admirará" (Swete). Cuyo nombre

(ων ονομα). Singular ονομα, como πτωμα en Apocalipsis 11:8 . Ver Apocalipsis 13:8 para la misma descripción de aquellos que adoran a la bestia y para una discusión de los detalles. cuando contemplan

(βλεποντων). Genitivo plural del participio presente activo de βλεπω, concordando con ων (relativo genitivo) en lugar de con ο κατοικουντες (nominativo justo antes de ων). Cómo esa

(ou). "Es decir, eso". El fue y no es y vendrá

(ην κα ουκ εστιν κα παρεστα). Repetición de lo que está en el versículo Apocalipsis 17:7 con παρεστα (futuro de παρειμ, de donde proviene παρουσια) en lugar de μελλε, "parodia del nombre divino" (Charles) en Apocalipsis 1:4 ; Apocalipsis 1:8 ; Apocalipsis 4:8 , "como el antitipo infernal de Cristo". El Anticristo nerónico también tiene un παρουσια.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento