Que no los maten

(ινα μη αποκτεινωσιν αυτους). Cláusula de objeto subfinal (sujeto de εδοθη) con ινα μη y el subjuntivo de αποκτεινω ya sea presente (acción continua) o aoristo (constativo, forma igual), la construcción habitual con ινα. Las langostas están encargadas de herir a los hombres, pero no de matarlos. Pero que deben ser atormentados

(αλλ' ινα βασανισθησοντα). Sub-cláusula final de nuevo con ινα, pero esta vez con el primer futuro pasivo de indicativo (como Apocalipsis 3:9 ; Apocalipsis 6:4 ; Apocalipsis 8:3 ; Apocalipsis 13:12 ) de βασανιζω, antiguo verbo, probar metales (de βασανος, Mateo 4:24 ) por piedra de toque, luego torturar como Mateo 8:29 , más adelante en Apocalipsis 11:10 ; Apocalipsis 12:2 ; Apocalipsis 14:10 ; Apocalipsis 20:10 . Cinco meses

(μηνας πεντε). Acusativo de extensión de tiempo. La langosta real nace en la primavera y muere al final del verano (unos cinco meses). Tormento

(βασανισμος). Palabra tardía para tortura, de βασανιζω, en el NT sólo en Apocalipsis 9:5 ; Apocalipsis 14:11 ; Apocalipsis 18:7 ; Apocalipsis 18:10 ; Apocalipsis 18:15 . La herida del escorpión generalmente no era fatal, aunque extremadamente dolorosa. Cuando golpea a un hombre

(οταν παιση ανθρωπον). Cláusula temporal indefinida con οταν y el primer aoristo de subjuntivo en voz activa de παιω ( Mateo 26:51 ), verbo antiguo, herir, "siempre que hiere a un hombre".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento