Por tanto, recibisteis

(ως ουν παρελαβετε). Segundo aoristo de indicativo en voz activa de παραλαμβανω en el mismo sentido que en 1 Tesalonicenses 4:1 ; Filipenses 4:9 (ambos μανθανω y παραλαμβανω) que es como μανθανω, aprender ( Colosenses 1:7 ), de Epafras y otros. Cristo Jesús el Señor

(τον Χριστον Ιησουν τον Κυριον). Esta frase peculiar no aparece en ninguna otra parte de Pablo. A menudo tenemos ο χριστος (el Cristo o el Mesías) como en Filipenses 1:15 , ιησους χριστος (Jesucristo), χριστος ισους (Cristo Jesús), ο κυρροησουςado (el Lord Jesús, muy a menudo), pero ahora es más y Ιησους ο Κυριος.

Por lo tanto, es claro que Pablo encuentra aquí las dos formas de herejía gnóstica sobre la Persona de Cristo (el reconocimiento del Jesús histórico en su humanidad actual contra los gnósticos docetas, la identidad del Cristo o Mesías con este Jesús histórico contra los gnósticos cerintianos). , y el reconocimiento de él como Señor). "Por tanto, de la manera que recibisteis al Cristo (el Mesías), Jesús el Señor". Se te enseñó bien. camina en el

(εν αυτω περιπατειτε). "Sigue andando en él" (presente activo de indicativo de περιπατεω). Apégate a tus primeras lecciones en Cristo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento