Tus amos según la carne

(τοις κατα σαρκα κυριοις). "Señores" en realidad, pero estos esclavos cristianos (δουλο) tenían a Cristo como señor, pero aun así debían obedecer a sus señores en la carne. No con servicio presencial

(μη εν οφθαλμοδουλιαις). Otra palabra paulina (solo aquí y Efesios 6:6 ), en otros lugares solo en escritores cristianos después de Pablo, un compuesto fácil y expresivo, servicio mientras el ojo del amo estaba sobre el esclavo y ya no. Hombres complacientes

(ανθρωπαρεσκο). Compuesto tardío solo en LXX y Pablo (aquí y Efesios 6:6 ). En la sencillez de corazón

(εν απλοτητ καρδιας). Así en Efesios 6:5 . Antigua y expresiva palabra procedente de απλους (simple, sin pliegues). Véase 2 Corintios 11:3 . Temiendo al Señor

(φοβουμενο τον Κυριον). En lugar de los señores según la carne.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento