No es costumbre de los romanos

(οτ ουκ εστιν εθος Ρωμαιοις). Si es una cita directa, οτ es recitativo como en la Versión Autorizada. Canterbury Revision lo toma como discurso indirecto después de απεκριθην (respondí), en sí mismo en una cláusula relativa (προς ους) con el tiempo presente (εστιν, is) conservado como es habitual. Hay un toque de desdén (Furneaux) en el tono de Festus. Puede referirse a una demanda de los judíos antes de pedir que trajeran a Pablo a Jerusalén ( Hechos 25:3 ). De todos modos hay un tono de desprecio hacia los judíos. Antes de eso, los acusados ​​tienen

(πριν η ο κατηγορουμενος εχο). Este uso del optativo en esta cláusula temporal con πριν η en lugar del subjuntivo αν εχη está en conformidad con el griego literario y ocurre solo en los escritos de Lucas en el NT (Robertson, Grammar , p. 970). Esta secuencia de modos es una marca del estilo literario que se ve ocasionalmente en Lucas. Es interesante notar aquí la sucesión de cláusulas dependientes en los versículos Hechos 25:14-16 . Los acusadores cara a cara

(κατα προσωπον τους κατηγορους). Misma palabra κατηγορος que en Hechos 23:30 ; Hechos 23:35 ; Hechos 25:18 . Todo esto suena bastante justo. Y ha tenido oportunidad de presentar su defensa en relación con el asunto presentado en su contra.

(τοπον τε απολογιας λαβο περ του εγκληματος). Literalmente, "Y debería recibir (λαβο optativo por la misma razón que εχο arriba, segundo aoristo activo de λαμβανω) oportunidad de defensa (genitivo objetivo) con respecto al cargo" (εγκληματος en NT solo aquí y Hechos 23:19 que ver).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento