tratado sutilmente

(κατασοφισαμενος). Participio aoristo primero en voz media de κατασοφιζομα, compuesto tardío (κατα y σοφιζω, antiguo verbo, hacerse sabio, volverse sabio, luego jugar al sofista), uso perfectivo de κατα. En la LXX, pero aquí sólo en el NT Usar fraude, astucia, engaño. Que deben echar fuera a sus bebés

(του ποιειν τα βρεφη εκθετα). Του ποιειν (genitivo del presente articular de infinitivo) puede ser diseño o resultado. La Versión Revisada aquí lo toma como propósito mientras que la Autorizada como resultado. En cualquier caso, Faraón exigió a los israelitas que expusieran a sus hijos a la muerte, una posible práctica realizada voluntariamente en la China pagana y por los paganos en las llamadas tierras cristianas.

Pero los israelitas lucharon contra tal iniquidad. La palabra εκθετα (expuesto, expulsado) es un adjetivo verbal de εκτιθημ. Es una palabra antigua, pero aquí sólo en el NT y no en la LXX. Hasta el final podrían no vivir

(εις το μη ζωογονεισθα). Propósito con εις y el infinitivo articular (presente medio). Este verbo compuesto proviene de ζωογονος (de ζωος, vivo, y γενω, soportar) y es usado por escritores tardíos y la LXX. Es tres veces en el NT (aquí, Lucas 17:33 ; 1 Timoteo 6:13 ) en el sentido de preservar vivo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento