te lo traigo

(αγω υμιν αυτον εξω). Representa vívidamente a Pilato sacando a Jesús del palacio ante la multitud que estaba enfrente. para que sepáis

(ινα γνωτε). Cláusula final con ινα y el segundo aoristo de subjuntivo activo de γινωσκω, "para que lleguéis a conocer", mediante esta burla la sinceridad de la decisión de Pilato de que Jesús es inocente ( Juan 18:38 ). Es una parodia de la justicia y la dignidad, pero Pilato está tratando con un poco de humor de alejar a la multitud de las garras del Sanedrín.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento