Cuando hayáis levantado al Hijo del hombre

(οταν υψωσητε τον υιον του ανθρωπου). Cláusula temporal indefinida con οταν (οτε + αν) y el primer aoristo de subjuntivo en voz activa de υψοω, levantar ( verbo koiné de υψος, altura), usado varias veces en Juan de la Cruz de Cristo ( Juan 3:14 ; Juan 8:28 ; Juan 12:32 ; Juan 12:34 ).

Es innecesario traducir el aoristo de subjuntivo como si fuera un futuro perfecto, simplemente "siempre que levantéis" (en realidad, levantéis, aoristo ingresivo). En Hechos 2:33 se usa el verbo de la Ascensión. ¿sabrás?

(γνωσεσθε). Futuro (aorístico ingresivo) medio de γινωσκω. Cognoscetis ex re quod nunc ex verbo non creditis (Bengel). Pero el conocimiento de los hechos como la caída de Jerusalén llegará demasiado tarde y no traerá un cambio de corazón. El Espíritu Santo los convencerá de juicio ( Juan 16:8 ). porque yo soy

(εγω ειμ) ver com. verso Juan 8:24 . Como el Padre me enseñó

(Καθως εδιδασκεν με ο πατηρ). Jesús repite esta afirmación (ver versículo Juan 8:26 ) y la hace claramente a su llegada a la fiesta ( Juan 7:16 ). Este hecho distingue a Jesús de los rabinos.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento