no busques

(υμεις μη ζητειτε). Nótese la posición enfática de "vosotros" (υμεις). Deja de buscar (μη y presente imperativo activo). Mateo 6:31 tiene: "No os angustiéis" (μη μεριμνησητε), μη y el subjuntivo ingresivo se presentan como preguntas directas (¿Qué comeremos? ¿Qué beberemos? ¿Qué vestiremos?) mientras que aquí están en la forma indirecta como en el versículo Lucas 12:22 excepto que el problema de la ropa no se menciona aquí: Ni seáis indecisos

(κα μη μετεωριζεσθε). Μη y presente de imperativo pasivo (deja de estar ansioso) de μετεωριζω. Un viejo verbo de μετεωρος en el aire, alto (nuestro meteoro), levantarse en lo alto, luego levantarse con esperanzas (falso a veces), estar a flote, ser arrojado como un barco en el mar, estar ansioso, estar en duda como en escritores tardíos (Polibio, Josefo). Este último significado es probablemente cierto aquí. En la LXX y Filón, pero aquí solo en el NT

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento