Con las migajas que cayeron

(απο των πιπτοντων). De las cosas que caían de vez en cuando. El lenguaje recuerda a uno de Lucas 15:16 (el hijo pródigo) y la mujer sirofenicia ( Marco 7:28 ). Sólo que no se sigue que este mendigo no haya recibido las sobras de la mesa del rico. Probablemente lo hizo, aunque nada más. Incluso los perros callejeros salvajes también los atraparían. Sí, incluso los perros.

(αλλα κα ο κυνες). Para αλλα κα véase también Lucas 12:7 ; Lucas 24:22 . Αλλα puede significar "sí", aunque a menudo significa "pero". Aquí depende de cómo uno interprete el significado de Lucas. Si quiere decir que dependía de las sobras casuales y que era tan malo que incluso los perros salvajes eran además sus compañeros en la miseria, el clímax llegó cuando pudo ahuyentar a los perros. La otra opinión es que su hambre no fue satisfecha, pero incluso los perros aumentaron su miseria. lamió sus llagas

(επελειχον τα ελκη αυτου). Imperfecto activo de επιλειχω, un verbo koiné vernáculo tardío , lamer la superficie. No está claro si el hecho de que los perros lamieran las llagas aumentó la miseria de Lázaro o si le dio una medida de consuelo, mientras yacía en su condición indefensa. "Furrer habla de presenciar perros y leprosos esperando juntos la basura" (Bruce). Fue una pelea entre los perros y Lázaro.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento