¿Qué estás dispuesto a darme?

(τ θελετε μο δουναι?) Esto "resalta el aspecto burlesco de la transacción" (Vincent). "María y Judas son extremos opuestos: ella gasta libremente en amor, él dispuesto a vender a su Maestro por dinero" (Bruce). Y su acto de amor provocó a Judas a su acto despreciable, esta reprensión de Jesús se sumó a todo lo demás. Y te lo entregaré

(καγω υμιν παραδωσω αυτον). El uso de κα con una cláusula coordinada es un coloquialismo (común en el koiné como en el uso hebreo de wav . "Un coloquialismo o un hebraísmo, el traidor significa tanto en estilo como en espíritu" (Bruce). El uso de εγω parece significar "Creo que uno de sus discípulos te lo entregará si me das suficiente" .

(ο δε εστησαν αυτο). Colocaban el dinero en las balanzas o balanzas. "Se usaba dinero acuñado, pero los siclos pueden haber sido pesados ​​a la manera antigua por hombres cuidadosos de cometer una iniquidad de la manera más ortodoxa" (Bruce). No se sabe si el Sanedrín había ofrecido una recompensa por el arresto de Jesús o no. Treinta piezas de plata

(τριακοντα αργυρια). Una referencia a Zacarías 11:12 . Si el buey de un hombre acorneaba a un siervo, tenía que pagar esta cantidad ( Éxodo 21:32 ). Algunos manuscritos tienen στατηρας (staters). Estos treinta siclos de plata equivalían a 120 δεναρι, menos de cinco libras inglesas, menos de veinticinco dólares, el precio actual de un esclavo. No hubo duda de desprecio por Jesús en las mentes tanto del Sanedrín como de Judas en este trato.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento