He aquí su alma que se enaltece que no adora humildemente ni consiente en la justicia y sabiduría de las dispensaciones divinas, sino que contiende contra ellas, y provee para su seguridad de una manera que él mismo ideó. La Vulgata traduce esta cláusula, Ecce qui incredulus est, non erit recta anima ejus in semetipso , "He aquí, el que es incrédulo, su alma no estará bien en él". Y la versión de la LXX. difiere aún más de nuestra traducción, Εαν υποστειληται, ουκ ευδοκει η ψυχη μον εν αυτω, Si él (es decir, el justo, como sigue) retrocede, mi alma no se complacerá en él.Como estas traducciones no concuerdan con el texto hebreo actual, algunos eruditos suponen que estaba escrito de otra manera en las copias antiguas; especialmente como la traducción de la LXX. es sancionado por el autor de la epístola a los Hebreos 10:38 .

Según esta traducción, el sentido del pasaje es que Dios, en el versículo anterior, ordenó a la nación judía que esperara con confianza el cumplimiento de la profecía, y les aseguró que ciertamente sucedería, él en este versículo declara que su alma no se complace en el hombre que retrocede , o cuya fe le falla al esperar el cumplimiento de la profecía; sino que el justo debe vivir por su fe Es decir, que el verdaderamente justohombre, como significan tanto la expresión hebrea como la griega, es decir, el humilde y recto, que, adorando las profundidades de las dispensaciones divinas y persuadido de la verdad de las promesas de Dios, debe confiar en él para el cumplimiento de las mismas, y permanezca constante en la expectativa de ello, así como de cualquier otra cosa que Dios haya hablado; que de ese modo debería ser sostenido bajo todas las dispensaciones aparentemente irregulares y difíciles de la providencia, y también ser bendecido con el favor y el amor peculiar de Dios, por medio de su fe.

Sin embargo, nuestra interpretación (es decir, su alma que se eleva , etc.) "proporciona", como observa el obispo Newcome, "un buen sentido, si entendemos el paso de los caldeos; quien, como aparece en Habacuc 1:7 ; Habacuc 1:12 ; Habacuc 1:15 , se puede abordar en singular a lo largo de este capítulo, aunque se puede aludir a Nabucodonosor y Belsasar ( Daniel 5 ) al mismo tiempo. Pero la idea de euforia mental no aparece en las versiones antiguas ni en la paráfrasis ".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad