Ciertamente todo hombre transita el curso de su vida; o, va de un lado a otro afanado o inquieto de un lado a otro , como implica יתהלךְ, jithhallech , y como el siguiente verbo lo expresa más claramente: En vano espectáculo hebreo, בצלם, betzelem, en una sombra o imagen. La palabra se usa solo dos veces en los Salmos, aquí y en Salmo 73:20 , en ambos lugares significa lo imaginario , en oposición a lo real.El hombre avanza en una vida imaginaria, más que real: en la búsqueda de imaginaciones vanas, en las que no hay nada sólido o satisfactorio. Pues tales son los intereses, distinciones y placeres de este mundo, insustancialmente inciertos y transitorios. O, como algunos lo leen, como una sombra , a la que se compara la vida del hombre, Job 14:2 . El hombre y su vida, y toda su felicidad en este mundo, son más apariencias, representaciones y sueños que verdades o realidades. Están inquietos , o turbados, en vano Sin ningún propósito; o sin ningún beneficio real o considerable para ellos o los suyos. Hebreo, יהמיון, jehemajun, hacen ruido, bullicio o tumulto;con una industria incansable que busca riquezas, como se indica a continuación, y que se preocupa tanto a ellos mismos como a los demás en su búsqueda. Él amontona riquezas para su propio uso, piensa, y para su posteridad después de él. Y no sabe quién los recogerá, si sus hijos, o extraños o enemigos, los poseerán y disfrutarán. La palabra hebrea יצבר, jitzbor , traducida aquí, Él amontona , significa rastrillar juntos;en el que hay una alusión a que el agricultor junta su maíz antes de llevarlo al granero. “La metáfora”, dice el Dr. Dodd, “es elegante, insinuando la precariedad de la vida humana y la vanidad de las adquisiciones humanas; que, aunque amontonadas, como el maíz, por una persona, pronto puede convertirse en posesión de otra ".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad