Porque entonces O, después , como la partícula אז parece significar aquí, ¿ volveré o restauraré a la gente un lenguaje puro? Los apartaré de sus idolatrías y otras iniquidades (ver Sofonías 3:13 ) para glorificar yo con una sola mente y una sola boca. Lo mismo se expresa al hablar el idioma de Canaán, Isaías 19:18. Esta promesa parece respetar principalmente a los judíos cautivos en Babilonia e implica que Dios, mediante el cautiverio y otros métodos de su providencia, los reformaría y los apartaría de sus idolatrías y otros pecados, que deberían hacerlo a su regreso. a su propia tierra, todos se unen para glorificarlo con una sola mente y una sola boca, y le sirven solo con sinceridad y verdad. Y esto fue consecuentemente, en gran medida, logrado. Porque nunca, después de su restauración, adoraron a dioses diferentes, como lo habían hecho antes; pero todos se unieron, así como los de las diez tribus que regresaron, como los de Judá y Benjamín, solo en la adoración de Jehová; ni la nación en general cayó jamás en una idolatría grave.

Y no hay duda de que su moral en general era mucho más pura cuando regresaron de Babilonia que cuando fueron llevados allí. Sin embargo, los comentaristas suponen generalmente que el pleno cumplimiento de esta promesa está reservado para los últimos días, después de la conversión de los judíos y la llegada de la plenitud de los gentiles, cuando habrá un solo Señor, y su nombre uno, Zacarías 14:9 . En consecuencia, la palabra traducida pueblo en la primera cláusula está en plural, עמים, pueblos, restauraré a los pueblos un lenguaje puro: una expresión que difícilmente podría ser utilizada únicamente por los judíos, pero que evidentemente parece incluir también a los gentiles. Para servirle con un consentimiento hebreo,con un hombro; es decir, por unanimidad y con esfuerzos conjuntos. La metáfora está tomada de bestias que se unen en un yugo, o de hombres que unen sus hombros sobre una sola carga.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad