Que os quitéis, etc.— Los verbos quitarte , renovarse y vestirte, en este versículo y en los siguientes, están en infinitivo; lo que muestra su conexión con las palabras precedentes, y que el sentido es: "Se os ha instruido que se despoje del anciano, que se renueve, que se vista", etc. Como las disposiciones particulares de la mente se expresan a veces mediante prendas particulares, cuando un hombre aparece con ellas; de modo que la totalidad de un carácter bueno o malo puede estar representado por una vestimenta completa; sí, por el cuerpo en el que aparece; y vicio, ¡ay! ser demasiado natural y tener la primera posesión, mientras que la bondad, si es que alguna vez tiene éxito, es sobreveniente y sobrenatural; el primero bien puede llamarse el viejo, y el segundo, el nuevo hombre; qué caracteres opuestos pueden verse claramente delineados en la siguiente parte de este, y en varios otros de St.

Epístolas de Pablo. Algunos han explicado las concupiscencias engañosas de las que se habla en este versículo, las concupiscencias a las que fueron conducidos por los artificios de los sacerdotes paganos, que los presentaban como no desagradables a sus deidades establecidas; o por la sofistería de sus filósofos, que descubrieron tantas excusas falaces para los vicios más groseros; pero es un sentido más importante comprender estos deseos engañosos de aquellos que generalmente prevalecen en el mundo; que no puede conducir a una felicidad sólida racional, sino engañar por vanas apariencias y esperanzas falaces, siempre terminando en vergüenza y desilusión.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad