Sobre todo, - Sobre todo. Blackwall. Esta última traducción responde mejor a la partícula επι que se usa aquí, y expresa mejor la alusión a la situación del escudo, como cubriendo las otras piezas de la armadura; que tiene aquí una propiedad hermosa, ya que la verdad, la justicia y la paz son protegidos, por así decirlo , por la fe, de los asaltos que de otro modo podrían superarlos . Muchos comentaristas suponen que el Apóstol, en la última cláusula de este versículo, puede apagar,&C. Se refiere a una antigua costumbre, aún prevaleciente entre los indios y otras naciones bárbaras, de mojar sus flechas en la sangre y hiel de áspides y víboras, y otras preparaciones venenosas, que encienden la sangre de los heridos con ellas, ocasionan un dolor exquisito. , y hacer mortal la menor herida: y algunos escritores griegos nos dicen que era habitual que los soldados tuvieran escudos hechos de pieles en bruto, que de inmediato los apagaban. También es cierto, que algunas flechas se dispararon con tanta velocidad, que dispararon a su paso. Si el Apóstol alude a esto, puede que tenga la intención de insinuar esas furiosas sugestiones que el Maligno a veces descarga en la mente, como tantas flechas envenenadas o dardos que se encienden con la rapidez de su paso.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad