Y el ángel respondió: Este párrafo no está tan relacionado con el anterior, como si nada hubiera intervenido; ya que se encontrará, después de un examen más detenido y comparándolo con su paralelo, Marco 16:2 que entre los soldados volviéndose como hombres muertos y el ángel hablando a las mujeres, Salomé se había unido a las dos Marías en su camino al sepulcro; y que antes de que llegaran allí, los guardianes habían huido, y el ángel fue quitado de la piedra y se sentó dentro del sepulcro; por lo que la partícula δε, en lugar de ser expresada por la copulativa y, más bien debería expresarse por la disyuntiva pero, o ahora,como denotando una interrupción en la narración, y el comienzo de un nuevo párrafo. Véase West, pág. 23.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad