(5) -

“Él (Israel) se destruyó a sí mismo.

Su iniquidad, [5] esa es su mancha,

[5] Literalmente, no son hijos para él. (Comp. Deuteronomio 32:20 .)

¡Una generación perversa y perversa! "

Muchos intérpretes consideran estas dos primeras líneas como desesperadas, no porque las palabras sean difíciles de traducir, sino por la gran variedad de posibles interpretaciones. Después de una cuidadosa consideración del pasaje con un hebreo cristiano erudito, [6] me atrevo a proponer esto como la traducción verdadera. Es sustancialmente idéntico al del margen inglés. El hebreo consta de cinco palabras solamente (1) “Él ha corrompido (2) a él (3) no (4) a sus hijos (5) su defecto.

Parece seguro que los dos primeros deben tomarse juntos, si el texto es correcto. La misma construcción se encuentra en Números 32:15 , “destruirás a todo este pueblo”, y también en 1 Samuel 23:10 , “para destruir la ciudad.

”En cuanto a la tercera y cuarta palabras, hemos pensado que su verdadera relación es la misma que encontramos en Deuteronomio 32:21 , un“ no-Dios ”y un“ no-pueblo ”, y también en Deuteronomio 32:5 , No sabio.

De la misma manera, Israel en este versículo es llamado "no hijos suyos". Su no filiación, su conducta infiel, despiadada e impía hacia Aquel que es la perfección de la verdad y la sinceridad, una Roca misma de fidelidad hacia ellos, esa es su gran imperfección. Él ha dicho: "Israel es mi hijo, incluso mi primogénito". Pero todo el comportamiento de Israel le desmiente. El contraste entre las dos descripciones, el Dios fiel de Deuteronomio 32:4 y los hijos infieles de Deuteronomio 32:5 , es el punto cardinal del versículo.

En la forma de la expresión, lo - bânâv es estrictamente paralelo al Lo-ammi de Oseas 1:9 . La “ perversa y torcida generación” suministros dos palabras para Salmo 18:26 , “con el perverso eres marchitez diligencia perversa” Comparar también el contexto de los dos pasajes. Se han propuesto muchas otras interpretaciones y algunas han alterado el texto. Creo que el texto es correcto y que ese es el verdadero significado.

[6] Sr. Bernhard Maimon, a quien deseo expresar de una vez por todas mis grandes obligaciones de ayuda en esta y muchas otras dificultades.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad