Mirarán al que traspasaron. - Las palabras, tal como aparecen en la versión autorizada, de la profecía son: "Mirarán a mí, a quien traspasaron", pero la lectura que ha seguido San Juan es la de muchos manuscritos y es adoptada por muchos. Rabínico (como Rashi y Kimchi) y muchas autoridades modernas (como Ewald y Geiger). La traducción griega (LXX.) Del profeta evitaba la palabra fuerte “traspasado”, aplicada a Jehová, y la sustituía por “insultado”.

San Juan traduce libremente el hebreo original para sí mismo (comp. Apocalipsis 1:7 ), y da el significado indudable de la palabra hebrea, traduciéndola por la misma palabra griega que usan Aquila, Teodotion y Symmachus. Piensa en la profecía que habla de Jehová como traspasado por Su pueblo, y la ve cumplida en el Mesías traspasado en la cruz.

Para el cumplimiento de la profecía, comp. Apuntes sobre Juan 8:28 ; Juan 12:32 . Tanto los rabinos judíos como los prosélitos griegos y los soldados romanos miraron, mientras estaban de pie ante la cruz, a Aquel a quien traspasaron. Esa escena es típica. Atraerá a todos los hombres hacia Él, y el poder moral sobre el corazón de la humanidad será el corazón del amor, que ama y, por tanto, salva al que lo traspasó de cabo a rabo. "Dios recomienda su amor para con nosotros, en que siendo aún pecadores, Cristo murió por nosotros".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad