La última parte del versículo debería traducirse enloquecido el profeta, loco el inspirado por la multitud de tu iniquidad, mientras que la persecución aumenta. El profeta está loco por la depravada opinión pública que Oseas describe con desdén, o se vuelve loco, distraído por las persecuciones a las que está sometido. Lo último es más probable. (Comp. El siguiente verso.

) Otros comentaristas, incluidos Maurer e Hitzig (precedidos por Jerónimo y muchos expositores judíos y cristianos) toman las palabras para profeta en este versículo como significando "falso profeta", y conectarían las cláusulas así: - "Israel reconocerá que el el profeta (que les profetizó el bien) es un necio, el inspirado un loco, por causa de ”, etc. Pero es dudoso que el hebreo para "inspirado" ( îsh harûach ) pueda soportar este sentido desfavorable, con el artículo definido adjunto (comp.

1 Reyes 22:21 , Heb.); así que Nowack. El pasaje es muy difícil y no se puede reclamar una superioridad decisiva para ninguna de las versiones propuestas hasta ahora.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad